"المنظمة عبر الوطنية في" - Traduction Arabe en Français

    • transnationale organisée dans
        
    • transnationale organisée à
        
    • transnationale organisée en
        
    • transnationale organisée au
        
    • transnationale organisée sur
        
    • transnationale organisée pour
        
    • transnationale organisée le
        
    Préoccupé par le rôle croissant que joue la criminalité transnationale organisée dans le vol et le trafic illicite de véhicules automobiles, UN وإذ يساوره القلق لازدياد دور الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها،
    Gravement préoccupés par la menace du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée dans notre région aussi bien qu'au niveau international, UN وإذ نشعر بقلق بالغ إزاء خطر الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقتنا وعلى الصعيد الدولي؛
    Nous voudrions également remercier le Président d'avoir organisé cette réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la criminalité transnationale organisée à l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN كما نود أن نشكر الرئيس على تنظيم هذه الجلسة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    munitions, [explosifs] et [autres matériels connexes].À la cinquième session du Comité spécial, la délégation de la République arabe syrienne a proposé d’ajouter les mots “dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée” à la fin de ce paragraphe. UN والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.في الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح وفد الجمهورية العربية السورية ادراج عبارة " ضمن اطار اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية " في نهاية هذه الفقرة.
    ii) L'Institut a établi le premier rapport d'examen sur la criminalité transnationale organisée en Afrique australe; UN `2` أصدر المعهد تقرير الاستعراض الأول عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الجنوب الأفريقي؛
    Dispositif juridique de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée au Bénin UN الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بنن
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupée par les effets de la criminalité transnationale organisée sur la stabilité et le développement des sociétés dans les domaines politique, social et économique, UN وإذ تؤكد من جديد بالغ قلقها إزاء تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وتطور المجتمعات،
    Compte tenu de la menace que représente la criminalité transnationale organisée pour le Libéria et pour d'autres pays de la sous-région, je pense que cette idée mérite d'être étudiée de manière plus approfondie avec le Gouvernement libérien. UN وبالنظر إلى التهديد الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية في ليبريا وغيرها من بلدان المنطقة دون الإقليمية، أعتقد أن هذه فكرة تستحق الدراسة بمزيد من التفصيل مع حكومة ليبريا.
    Par ailleurs, les armes légères et de petit calibre nourrissent la criminalité transnationale organisée dans de nombreuses contrées du monde et les assujettissent à des trafics de tous genres, dont celui des drogues. UN وتتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بزيادة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في العديد من أرجاء العالم، كما تؤدي إلى ازدياد جميع أنواع الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    Un autre projet d'étude et évaluation de la criminalité transnationale organisée dans cinq pays d'Asie centrale (Kazakhstan, Kirghizistan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan) est en cours de formulation. UN 40 - ويتم وضع مشروع آخر يهدف إلى تحليل وتقييم الجريمة المنظمة عبر الوطنية في خمس دول من آسيا الوسطى: أوزبكستان، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان.
    Depuis 2009, le Conseil de sécurité demande au Secrétaire général de tenir compte de la criminalité transnationale organisée dans l'évaluation préliminaire, la préparation et l'établissement des rapports des missions intégrées. UN 26 - ومنذ عام 2009، دعا مجلس الأمن الأمين العام إلى دمج أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية في ما تقوم به البعثات المتكاملة من تقييم وتخطيط وإبلاغ.
    À l'heure où le BINUCSIL prépare son retrait, l'assistance technique et le soutien financier apportés à la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest demeurent essentiels. UN وفي الوقت الذي يستعد فيه المكتب لخفض قوامه، سيظل من الضروري أن يستمر تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في إطار تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Le Conseil souligne également l'importance qu'il y a à lutter contre la corruption, à promouvoir la transparence et à renforcer le respect du principe de responsabilité afin de combattre efficacement le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée dans la région. UN ويشدد المجلس كذلك على أهمية مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في المنطقة.
    Nous demeurons convaincus que l'aboutissement rapide de ces pourparlers, avec la signature d'un accord de paix global et définitif, facilitera, de manière significative, les efforts de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dans notre région. UN ونحن مقتنعون بأن الإسراع باختتام هذه المحادثات، بتوقيع اتفاق سلام شامل ونهائي، سوف ييسر إلى حد كبير الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقتنا.
    Lorsqu'elle adoptait l'ordre du jour provisoire de la troisième session, la Conférence a indiqué son intention de procéder à un examen plus approfondi des questions relatives à la prévention de la criminalité transnationale organisée à une session future, et d'examiner plus en détail les questions relatives au blanchissement d'argent à sa quatrième session. UN وقد أعرب المؤتمر، عند اعتماده جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة، عن اعتزامه إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل ذات الصلة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورة مقبلة. كما أعرب عن اعتزامه النظر بمزيد من التفصيل في المسائل ذات الصلة بغسل الأموال في دورته الرابعة.
    7. Le 16 octobre 2012, elle a pris part à la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à Vienne. UN 7- وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في فيينا.
    Consciente de l'importance de l'action menée récemment dans le cadre d'initiatives régionales pour lutter contre le trafic de migrants ainsi que des travaux du Groupe de travail sur le trafic illicite de migrants créé par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à sa cinquième session, UN وإذ تقر بأهمية الأعمال التي جرى القيام بها في الآونة الأخيرة في إطار المبادرات الإقليمية لمكافحة تهريب المهاجرين وأعمال الفريق العامل المعني بمكافحة تهريب المهاجرين الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الخامسة،
    Le Conseil consultatif a consacré sa conférence annuelle à la criminalité transnationale organisée en Afrique. UN وقد كرّس المجلس مؤتمره السنوي للجريمة المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا.
    Étude des groupes se livrant à la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest UN تقدير حجم الجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا الغربية
    Étude des groupes se livrant à la criminalité transnationale organisée en Asie centrale UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في آسيا الوسطى
    G. Prière d'indiquer les demandes d'assistance faites et l'assistance reçue en relation avec la criminalité transnationale organisée au cours de la période 2002-2004. UN زاي- يرجى تقديم معلومات عما قدمه وتلقاه بلدكم من طلبات مساعدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الفترة 2003-2004.
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupée par les effets de la criminalité transnationale organisée sur la stabilité et le développement des sociétés dans les domaines politique, social et économique, UN وإذ تؤكد من جديد بالغ قلقها إزاء تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وتطور المجتمعات،
    49. Tout au long de 2008 et de 2009, l'UNODC est parvenu à appeler l'attention de la communauté internationale sur la menace que présentent le trafic illicite et la criminalité transnationale organisée pour la sécurité en l'Afrique de l'Ouest. UN 49- نجح المكتب، طوال عامي 2008 و2009، في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى التهديد الأمني الناجم عن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا.
    B. Les Seychelles ont signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le 12 décembre 2000 et l'ont ratifiée le 22 avril 2003. UN باء - وقَّعت سيشيل على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 12 كانون الثاني/ديسمبر 2000، وصدَّقت عليها في 22 نيسان/أبريل 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus