"المنظمة في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation sur le terrain
        
    • l'Organisation dans le domaine
        
    • l'Organisation dans les bureaux extérieurs
        
    Ma délégation offrira tout l'appui possible aux efforts déployés par le Secrétaire général pour rationaliser le Secrétariat et la présence de l'Organisation sur le terrain. UN إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان.
    Enfin, le Gouvernement égyptien appuie sans réserve les activités de l'Organisation sur le terrain et celles qui touchent à la protection de l'environnement. UN وفي الختام، أعرب عن تأييد حكومته الكامل لأنشطة المنظمة في الميدان والأنشطة المتعلقة بحماية البيئة.
    L'ouverture de 14 comptoirs de l'ONUDI aura pour effet d'accroître de près de 50% la présence de l'Organisation sur le terrain. UN وأضاف أن فتح 14 مكتبا مصغّرا تابعا لليونيدو سيزيد من حضور المنظمة في الميدان بنسبة 50 في المائة تقريبا.
    C'est pourquoi le Bélarus souhaite voir se poursuivre tous les programmes mis en route par l'Organisation dans le domaine social. UN ولهذا السبب يهم بيلاروس أن ترى استمرار جميع البرامج التي بدأتها المنظمة في الميدان الاجتماعي.
    Le Département a appliqué tous ses efforts à prolonger l'intérêt et le soutien du public aux activités liées à la Conférence ou postérieures à celle-ci en suscitant un appui aussi large que possible à d'autres activités de l'Organisation dans le domaine économique et social. UN وتبذل الادارة كل جهد لترجمة الاهتمام والتأييد الواسعين لﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر وما تمخض عنه الى أوسع تأييد ممكن لﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها المنظمة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    Le renforcement de la présence sur le terrain améliorera la capacité du HCR de trouver des réponses dynamiques aux problèmes spécifiques à la région et augmentera la visibilité de l'Organisation sur le terrain. UN وزيادة الوجود الميداني ستحسن قدرة المفوضية على متابعة الاستجابات الاستشرافية للمشاكل التي تتفرد بها المنطقة وتحسن رؤية المنظمة في الميدان.
    Pour sa part, l'Union européenne est résolue à trouver des moyens de renforcer l'action menée conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et au Consensus de Monterrey afin que la présence de l'Organisation sur le terrain soit plus efficace. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بإيجاد وسائل لتعزيز متابعة كل من خطة تنفيذ برنامج جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري من أجل تعزيز عمل المنظمة في الميدان.
    5. La qualité des Représentants de l'ONUDI a joué un grand rôle dans la réputation de l'Organisation sur le terrain. UN 5- ومضى قائلا إن لنوعية ممثلي اليونيدو تأثيرا كبيرا على سمعة المنظمة في الميدان.
    M. Osawa demande que davantage d'informations actualisées soient communiquées quant aux progrès réalisés, surtout en ce qui concerne la gestion axée sur les résultats et l'effet escompté du Programme sur le renforcement de la présence de l'Organisation sur le terrain. UN كما طلب زيادة تحديث المعلومات بشأن التقدم المحرَز، وبخاصة فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج وبالأثر الذي يُتوقّع أن يفرزه البرنامج على تعزيز حضور المنظمة في الميدان.
    La création de ce centre régional marque le lancement d'un processus de deux ans où une stratégie analogue sera appliquée à d'autres régions, l'objectif étant d'assurer une utilisation plus efficace et rentable des ressources existantes pour renforcer les activités de communication de l'Organisation sur le terrain. UN وكان إنشاء هذا المركز في بروكسل خطوة أولى نحو تطبيق نهج مشابه في المناطق الأخرى على مدار السنتين القادمتين، بغية استغلال الموارد المتاحة بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة من أجل تعزيز أنشطة الاتصالات التي تقوم بها المنظمة في الميدان.
    En application de la résolution 46/137 de l'Assemblée générale, la Division de l'assistance électorale tient à jour un fichier d'experts électoraux susceptibles de participer aux activités d'assistance électorale de l'Organisation sur le terrain. UN 17 - وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 46/137، فإن لدى شعبة المساعدة الانتخابية قائمة بخبراء في الانتخابات لتزويد أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها المنظمة في الميدان بالموظفين.
    Une telle politique peut cependant se heurter à d'autres contraintes analysées plus loin aux paragraphes 66 à 68 mais elle mérite néanmoins d'être fortement encouragée par les organes législatifs car elle permet de répondre de manière plus efficace aux objectifs du multilinguisme en général et de la présence de l'Organisation sur le terrain en particulier. UN ولكن تلك السياسة قد تعوقها قيود أخرى يرد تحليلها في الفقرات 66 إلى 68 أدناه، وهي جديرة، مع ذلك، بأن تحظى بتشجيع قوي من الهيئات التشريعية لأنها تتيح زيادة الفعالية في تلبية الأهداف المنشودة من تعدد اللغات عامةً ومن وجود المنظمة في الميدان خاصة.
    77. M. Padilla (Guatemala) accueille favorablement les conclusions positives de l'évaluation conjointe de l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD ainsi que la recommandation de poursuivre la création de nouveaux comptoirs, notamment pour consolider la stratégie générale de décentralisation et renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain. UN 77- السيد باديلا (غواتيمالا): أعرب عن الارتياح بشأن النتائج الإيجابية التي خلص إليها التقييم المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، والتوصية الواردة فيه بأنه ينبغي مواصلة السياسة العامة المتّبعة في إنشاء المكاتب المصغّرة الجديدة، وذلك لاعتبارات عدّة ومنها اعتبارها وسيلة لتوطيد الاستراتيجية العامة المتّبعة في تطبيق اللامركزية بغية تعزيز حضور المنظمة في الميدان.
    85. Le chapitre 6 est dans l'ensemble conforme au plan à moyen terme et aux priorités de l'Organisation dans le domaine juridique. UN ٨٥ - والباب ٦ متسق في معظمه مع الخطة المتوسطة اﻷجل وأولويات المنظمة في الميدان القانوني.
    179. De nombreux représentants ont abordé la question de la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat, qui aurait des incidences majeures sur le travail de l'Organisation dans le domaine social et sur celui de la Commission. UN ١٧٩ - وتطرق ممثلون كثيرون الى مسألة إعادة هيكلة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة، اذ سيرتب ذلك آثار كبرى على أعمال المنظمة في الميدان الاجتماعي وكذلك على أعمال اللجنة.
    Une évaluation à mi-parcours de 2012 félicite ONU-Habitat pour son engagement au sein du Comité permanent interorganisations, qui a permis d'améliorer la visibilité de la capacité technique de l'Organisation dans le domaine humanitaire. UN 92 - ويثني تقييم في منتصف المدة أجري في عام 2012 على موئل الأمم المتحدة لمشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي أدت إلى تحسّن بروز القدرة التقنية الموجودة لدى المنظمة في الميدان الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus