"المنظمة لا" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation ne
        
    • l'Organisation et non
        
    • l'Organisation n'
        
    • l'Organisation est
        
    • institution ne
        
    • organisation n'est pas
        
    • ne sont pas inclus dans l
        
    • l'ONU ne
        
    • Watch sont sans
        
    • l'Organisation doit
        
    En effet, l'Organisation ne peut bien jouer son rôle que si sa Charte et ses structures sont adaptées aux réalités nouvelles et mis en place les moyens nécessaires. UN وفي الواقع، إن المنظمة لا يمكن أن تؤدي دورها جيدا ما لم يتم تكييف ميثاقها وهياكلها حسب الحقائق الجديدة مع توفير الوسائل الضرورية لها.
    Ainsi, les plaignants n'auraient pas l'impression que l'Organisation ne fait rien. UN وبذلك، لا يكون لدى مقدمي الشكاوى انطباع بأن المنظمة لا تحرك ساكنا.
    Les violations d'obligations imposées par les règles de l'Organisation ne sont pas toujours des violations d'obligations de droit international. UN ومن هنا فإن انتهاك الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة لا يعد دائماً انتهاكاً للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    L'Assemblée générale demandait également que l'on s'attache à mesurer les résultats obtenus par l'Organisation et non par tel ou tel État Membre. UN كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    En conséquence, le Comité a conclu que l'Organisation n'obtient pas les meilleurs prix. UN ونتيجــة لذلك، خلص المجــلس الــى أن المنظمة لا تحصل على أفضل قيـمة مقـابل ما تدفعه من أموال.
    Tout renouveau de l'Organisation est lié à ces principes fondamentaux qui sont à l'origine de sa création et de sa constitution. UN وأي عملية ﻹعادة تشكيل المنظمة لا يمكن أن تغفل هذه المبادئ اﻷساسية ﻹنشائها وتشكيلها.
    De plus, le processus budgétaire de l'Organisation ne suit pas l'évolution rapide des techniques. UN كما أن عملية الميزنة في المنظمة لا تتماشى مع الأطر الزمنية التي يحددها التطور التكنولوجي السريع.
    Cependant, l'Organisation ne peut accomplir que ce que nous lui permettons d'accomplir en l'investissant d'un mandat et en lui fournissant les ressources nécessaires. UN بيد أن المنظمة لا تستطيع أن تفعل إلا بقدر ما نمكّنها من فعله بتزويدها بالولاية والموارد اللازمتين.
    Une fois encore la situation internationale rappelle à chacun que l'Organisation ne peut et ne doit pas éviter une véritable réforme du Conseil de sécurité. UN وتذكرنا الحالة الدولية مرة أخرى بأن المنظمة لا ينبغي لها، بل ولا يمكنها أن تتحاشى إجراء إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن.
    Il ajoute que la valeur de l'Organisation ne se mesure pas uniquement en termes monétaires, mais dépend aussi de la contribution qu'elle peut apporter à la paix et au développement. UN وأضاف أن قيمة المنظمة لا تقاس بمقياس النقد وحده بل بمدى مساهمتها في إحلال السلام وتحقيق التنمية أيضا.
    Par conséquent, le fait d'être membre de l'Organisation ne fait pas, en lui-même, encourir la responsabilité internationale. UN ونتيجة لذلك، فإن العضوية في المنظمة لا تطلق في حد ذاتها المسؤولية الدولية.
    :: Répartition géographique des membres : l'Organisation ne compte pas de membres. UN :: التوزيع الجغرافي للعضوية: هذه المنظمة لا تضم أعضاء.
    Mais l'Organisation ne pourra gagner la bataille qu'avec le soutien et la coopération de ses États Membres. UN ولكن المنظمة لا يمكنها كسب هذه المعركة دون دعم الدول الأعضاء وتعاونها.
    Pourtant, l'Organisation ne dispose pas de capacité d'intervention d'ensemble lui permettant de relever efficacement tous ces défis. UN بيد أن المنظمة لا تملك القدرات الشاملة لتمكينها من التصدي بشكل فعال لجميع تلك التحديات.
    Dans la mesure où les forces de maintien de la paix sont sous l'autorité et le commandement de l'Organisation des Nations Unies, les violations d'obligations internationales commises par les membres de ces forces sont attribuées à l'Organisation et non aux États Membres. UN وبقدر ما تخضع قوات حفظ السلام لسلطة الأمم المتحدة وقيادتها تُسند انتهاكات أفراد تلك القوات للالتزامات الدولية إلى المنظمة لا إلى الدول الأعضاء.
    Concernant le rapport du Groupe de personnalités et ses recommandations, un certain nombre d'éclaircissements seraient nécessaires pour que l'application de ces recommandations contribue au renforcement de l'Organisation et non à son affaiblissement. UN وبشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة وتوصياته، قال إن عددا من التوضيحات ينبغي تقديمها، حتى يكون التنفيذ من أجل تعزيز المنظمة لا من أجل إضعافها.
    Cependant, le simple fait qu'il existe une obligation internationale pour l'Organisation n'exonère pas nécessairement l'État de sa responsabilité internationale. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    Cette aspiration s'appuie sur notre profonde conviction que l'Organisation est indispensable à l'humanité. UN ويقوم ذلك التطلع على أساس اقتناع كبير بأن المنظمة لا غنى عنها للبشرية.
    99. De l'avis des inspecteurs, une institution ne peut parvenir à une gouvernance informatique efficace si elle n'a pas une idée précise de l'ensemble des coûts encourus pour les TIC. UN 99- ومن رأي المفتشيْن أن الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى المنظمة لا يمكن تحقيقها بدون وجود صورة واضحة للتكاليف الكلية التي تتكبدها المنظمة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En conséquence, l'Organisation n'est pas en mesure d'apporter des réponses efficaces et calibrées à une situation en matière de sécurité qui évolue constamment sur le terrain. UN ونتيجة لذلك، فإن المنظمة لا يمكنها أن تقيس فعالية الردود الأمنية على ظروف ميدانية متغيرة باستمرار.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements des locaux pris à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN وأصول المنظمة لا تشمل الأثاث والمعدَّات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة والتحسينات في الممتلكات المستأجَرة.
    l'ONU ne semble cependant pas admettre l'existence d'une responsabilité pour des actes commis dans le cadre du mandat. UN ولكن المنظمة لا تبدو مستعدة لقبول المساءلة على الأفعال المرتكبة في إطار الولاية.
    En outre, les chiffres sur les pertes en vies humaines indiqués par Human Rights Watch sont sans fondement. UN وفضلاً عـن ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالخسائر في الأرواح البشرية التي أشارت إليها هذه المنظمة لا أساس لها.
    Toutefois, l'Organisation doit encore des sommes importantes, notamment à des pays africains ou à d'autres pays en développement. UN بيد أن المنظمة لا تزال مدينة بمبالغ مهمة خاصة لبلدان أفريقية أو بلدان نامية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus