"المنظمة منذ" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation depuis
        
    • FAO depuis
        
    • l'ONU depuis
        
    • l'Organisation il y a
        
    • depuis l
        
    Douze associations ont rejoint l'Organisation depuis 2008, étendant ainsi son rayon d'action dans les pays en développement. UN انضمت 12 رابطة إلى المنظمة منذ عام 2008، مما وسع نطاق انتشارها في البلدان النامية.
    Aucun changement important n'a été apporté à l'Organisation depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif. UN حدثت تغيرات هامة في المنظمة منذ منحها المركز الاستشاري.
    Il n'y a eu aucun changement substantiel dans l'Organisation depuis son précédent rapport. UN ولم تطرأ تغييرات جوهرية على المنظمة منذ تقريرها السابق.
    Le renforcement des capacités figure au cœur du mandat de la FAO depuis sa création. UN 26 - وقد دخل بناء القدرات في صميم اختصاصات المنظمة منذ تأسيسها.
    La Croatie est un Membre actif de l'ONU depuis sa reconnaissance internationale en tant qu'État souverain au début des années 90. UN وكرواتيا ما فتئت عضوا نشطا في المنظمة منذ أن اعترف المجتمع الدولي في أوائل التسعينات كدولة ذات سيادة.
    Il faut la libérer de cette paralysie spirituelle et s'efforcer de redonner vie à la philosophie qui a guidé les fondateurs de l'Organisation il y a 48 ans. UN ويجب تحريرها من هذا الشلل المعنوي وبذل الجهود لاحياء الفلسفة التي وجهت مؤسسي المنظمة منذ ٤٨ عاما.
    Telles sont les qualités que je me suis efforcé de développer dans l'Organisation depuis que j'en suis le Secrétaire général. UN هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام.
    On a fait observer que qua-tre petits pays insulaires en développement étaient devenus Membres de l'Organisation depuis que le plancher avait été abaissé pour la dernière fois. UN وأشير أيضا إلى أن أربع دول نامية جزرية صغيرة انضمت إلى المنظمة منذ تخفيض الحد الأدنى الأخير.
    Premièrement, l'augmentation notable du nombre d'États Membres de l'Organisation depuis 1963, de même que du principe d'universalité, souligne le besoin d'augmenter le nombre des membres du Conseil. UN أولا، تفترض الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة منذ عام ١٩٦٣، فضلا عن مبدأ العالمية وجود حاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    I. Changements au sein de l'Organisation depuis le dernier rapport UN الجزء الأول: التغيرات التي وقعت داخل المنظمة منذ صدور التقرير الأخير
    Une série d'améliorations intéressant à la fois les structures de gestion et l'appareil exécutif qui sont au service de l'Organisation depuis sa création y sont recommandées. UN ويوصي بإدخال سلسلة من التحسينات التي تؤثر على كل من الهياكل الإدارية والهياكل التنظيمية التي خدمت المنظمة منذ إنشائها.
    Au moment où les Nations Unies célèbrent 50 années d'existence, faisons le point des réalisations de l'Organisation depuis sa création. UN وإذ تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، فلنقيﱢم تقييما كاملا اﻷعمال التي قامت بها المنظمة منذ ولادتها.
    La question du droit de la mer préoccupe l'Organisation depuis sa création, comme en témoignent les trois importantes Conférences sur le droit de la mer qu'elle a organisées. UN فقد كان هذا القانون موضوعا شغل المنظمة منذ نشأتها، كما يتضح من المؤتمرات الرئيسية الثلاثة التي عقدتها لقانون البحار.
    Bien entendu, cette réorientation ne doit pas compromettre le principe d'égalité souveraine ainsi que le caractère pluraliste et universel qui est celui de l'Organisation depuis plus d'un demi-siècle. UN وينبغي ﻹعادة التوجيه هذه ألا تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة، ولا مع السمة التعددية والعالمية التي احتفظت بها المنظمة منذ إنشائها قبل أكثر من نصف قرن.
    Actuellement composé de 29 États membres, le Comité spécial a effectué un travail remarquable qui a été l'une des grandes réussites de l'Organisation depuis sa création. UN وتتكون اللجنة الخاصة حاليا من 29 دولة عضوا، وتضطلع بأعمال عظيمة تُعد من بين العلامات المميزة لنجاح المنظمة منذ إنشائها.
    Il n'y a pas eu de changement au sein de l'Organisation depuis le dernier rapport. UN ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير.
    Changements importants survenus dans l'Organisation depuis la demande initiale : UN التغييرات الكبيرة التي طرأت على المنظمة منذ تقديم طلبها الأصلي
    Quelques progrès encourageants ont certes été enregistrés dans la réforme de l'Organisation depuis 2005, mais il reste du chemin à parcourir avant de satisfaire aux attentes des États Membres. UN ورغم إحراز بعض التقدم الإيجابي في إصلاح المنظمة منذ عام 2005، ما زال الطريق طويلا إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    La région a certes été l'un des principaux pôles d'activité de l'Organisation depuis sa fondation, mais cela est de moins en moins le cas aujourd'hui. UN فعلى الرغم من أن المنطقة من المواضيع الرئيسية التي تركز عليها أنشطه المنظمة منذ نشأتها، فإن درجة الاهتمام بها قد قلت.
    Le renforcement des capacités figure au cœur du mandat de la FAO depuis sa création. UN 26 - وقد دخل بناء القدرات في صميم اختصاصات المنظمة منذ تأسيسها.
    L'examen récent des activités de l'ONU au service de la paix et de la sécurité a donné lieu à un excellent rapport qui nous impose de passer un nouveau cap et de faire en sorte que les responsabilités accrues de l'ONU depuis la fin de la guerre froide lui permettent d'étendre et de maintenir la paix quelle que soit la diversité des situations. UN لقد أسفر الاستعراض الأخير لأنشطة الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن عن تقرير ممتاز يتحدى قدرتنا على التحول إلى ركن آخر ويضمن أن تساعد المسؤوليات المتزايدة التي تضطلع بها المنظمة منذ نهاية الحرب الباردة في صون السلم وبناء السلم في ظل الظروف المختلفة.
    Faute de régler intégralement, rapidement et inconditionnellement les contributions, on entamera un peu plus l'autorité de l'Organisation, cette même autorité que ces mêmes États ont contribué à conférer à l'Organisation il y a 50 ans. UN وسوف يؤدي عدم سداد المدفوعات بالكامل، ودون تأخير وبدون قيد أو شرط إلــى زيادة انحسار سلطة اﻷمم المتحدة، وهي السلطة ذاتها التي ساعدت هذه الدول نفسها على أن تسبغها على المنظمة منذ ٠٥ سنة.
    L'organisation n'a cessé de croître depuis l'obtention du statut consultatif. UN اطرد نمو المنظمة منذ حصولها على المركز الاستشاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus