Le rapport a été adopté par les deux organisations. | UN | وأيدت المنظمتان كلتاهما هذا التقرير في وقت لاحق. |
Ailleurs, au Burundi et en République démocratique du Congo, des initiatives sont en cours auxquelles prennent part les deux organisations. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية يجري تنفيذ مبادرتين تشارك فيهما المنظمتان كلتاهما. |
les deux organisations ont ainsi été amenées à mieux définir leurs avantages comparatifs dans le domaine de l'éducation. | UN | وقد نتج عن ذلك أن أصبحت المنظمتان كلتاهما أقدر على أن تحددا على نحو أفضل مزاياهما النسبية في مجال التعليم. |
Au lendemain des catastrophes naturelles particulièrement graves survenues en 2010 par exemple, les deux organisations ont travaillé ensemble dans le cadre de l'intervention humanitaire organisée par le Comité permanent interinstitutions pour aider et protéger les populations sinistrées. | UN | فبعد الكوارث الطبيعية المدمرة التي وقعت في عام 2010، مثلا، عملت المنظمتان كلتاهما من خلال الاستجابة التي نسقتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمساعدة وحماية المحتاجين. |
les deux organisations recommandent à leurs États membres respectifs d'envisager la possibilité d'adopter, dans sa totalité ou en partie, ce modèle spécialement adapté au phénomène croissant de circulation transfrontalière des objets culturels. | UN | وتوصي المنظمتان كلتاهما دولهما الأعضاء بالنظر في اعتماد النموذج باعتباره معيارا دوليا، حيث جرى تكييفه خصيصا للتصدي لتنامي ظاهرة نقل الممتلكات الثقافية عبر الحدود. |
Un accord général de collaboration entre l'OEA et la CEPALC a été récemment signé et à compter de 1994 ces réunions se tiendront tous les deux ans au siège de la CEPALC et seront parrainées conjointement par les deux organisations. | UN | وقد وضع مؤخرا اتفاق واسع للتعاون بين المنظمتين المذكورتين. وابتداء من عام ١٩٩٤، ستعقد الاجتماعات المذكورة أعلاه كل سنتين في مقر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وسترعاها المنظمتان كلتاهما. |
a) L’importance capitale que revêt pour les deux organisations la question de l’accès des filles à l’éducation; | UN | )أ( اﻷهمية القصوى التي تعلقها المنظمتان كلتاهما على تعليم الفتيات؛ |
20. La Conférence des Parties rembourse [à l'organisation hôte] le coût des services fournis par ladite organisation à la Conférence des Parties ou à son secrétariat, sur la base des taux dont les deux organisations peuvent convenir périodiquement à cette fin. | UN | ٢٠ - يرد مؤتمر اﻷطراف ﻟ ]المنظمة المضيفة[ مبالغ مقابل الخدمات التي تقدمها تلك المنظمة الى مؤتمر اﻷطراف وأمانته، بالمعدلات التي تتفق عليها المنظمتان كلتاهما لذلك الغرض من حين إلى آخر. |
Au niveau mondial, le FENU représente le PNUD au sein du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres et les deux organisations participent aux travaux du groupe de travail informel sur la décentralisation et la gouvernance locale créé récemment par des donateurs et siègent aux groupes de travail correspondants établis dans les pays. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمثل الصندوق البرنامج الإنمائي في المجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء، وتشارك المنظمتان كلتاهما في الفريق العامل غير الرسمي للمانحين المنشأ حديثا بشأن اللامركزية والحكم المحلي، وفي الأفرقة العاملة في هذا الصدد على الصعيد القطري. |
Le Secrétariat et la Commission de l'Union africaine pourraient, dans la mesure du possible, harmoniser les conseils qu'ils donnent à leurs organes délibérants en se fondant sur des évaluations conjointes, conseils dont il serait tenu compte avant que chacun arrête définitivement les décisions qui concernent les deux organisations. | UN | ودعما لهذا المسعى، يمكن للأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، حيثما أمكن، تقديم المشورة المنسقة إلى الهيئات التشريعية لكل منهما على أساس تقييم مشترك يُؤخذ في الاعتبار قبل وضع الصيغة النهائية للقرارات ذات الصلة التي تعتمدها المنظمتان كلتاهما. |
les deux organisations ont élaboré ensemble un indice d'accès au numérique, indice composite de développement des TIC, qui a été lancé avec la publication en juin 2006 d'un rapport intitulé < < World Information Society Report > > . | UN | وقامت المنظمتان كلتاهما بوضع مؤشر فرصة رقمية، وهو مؤشر مركب يخص تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدأ العمل به حين نشر تقرير مجتمع المعلومات العالمي في حزيران/يونيه 2006. |
Pour rester sans cesse engagées dans l'aide au pays visant à consolider le processus démocratique, les deux organisations y ont désormais une présence permanente, avec des bureaux locaux. | UN | ورغبة من المنظمتين في مواصلة مساعدة البلد على توطيد العملية الديمقراطية فيه بصورة مستمرة، تحتفظ المنظمتان كلتاهما بوجود دائم في غينيا - بيساو وأنشأتا فيه مكاتب محلية لكل منهما(). |
Il faut ajouter qu’en vertu du paragraphe 11 du mémorandum d’accord entre l’ONUDI et la CNUCED, les deux organisations sont convenues de se réserver mutuellement des locaux à usage de bureaux, des locaux communs et l’accès à des services à leur siège respectif pour faire davantage d’économies. | UN | كما ينبغي أن يضاف الى ذلك أنه في اطار الفقرة ١١ من مذكرة التفاهم بين اليونيدو والاونكتاد ، اتفقت المنظمتان كلتاهما على تقديم حيز مكتبي مشترك في المباني وعلى الاستفادة من الخدمات المتاحة في مقر كل منهما ، على أساس المعاملة بالمثل ، بغية تحقيق المزيد من الوفر الاقتصادي في هذا الصدد . |
À cet égard, les deux organisations se sont, ensemble, efforcées de consolider le statut de la Conférence et de promouvoir l’application de diverses conventions, telles que la Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وفي هذا الشأن، اضطلعت المنظمتان كلتاهما بجهود تعاونية لتعزيز مركز المؤتمر وللتشجيع على تنفيذ اتفاقيات مختلفة، مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا واتفاقية التنوع البيولوجي. |
les deux organisations ont participé à des programmes d'orientation à l'intention des fonctionnaires (y compris ceux destinés aux coordonnateurs résidents, aux représentants et aux directeurs de pays), à des évaluations des capacités internes et à leur réajustement, et à la gestion et à l'évaluation des résultats. | UN | وشاركت المنظمتان كلتاهما في برامج التدريب التوجيهي للموظفين (بما في ذلك البرامج المخصصة للمنسقين المقيمين والممثلين ومديري المكاتب القطرية)، وفي تقييمات القدرة الداخلية وإعادة التساوق، وإدارة وتقييم الأداء. |
Ces deux organisations ont fait connaître les vues des agriculteurs du monde entier à l'ONU et aux gouvernements pour promouvoir les intérêts des agriculteurs et contribuer en dernière analyse aux activités de l'ONU. | UN | وهاتان المنظمتان كلتاهما مثلتا آراء المزارعين من مختلف أنحاء العالم لدى الأمم المتحدة والحكومات لتعزيز مصالح المزارعين ولمساعدة عمل الأمم المتحدة في نهاية المطاف. |