Je voudrais également remercier le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dont les déclarations encourageantes, ce matin, ont souligné leur rôle de premier plan dans le système international des droits de l'homme. | UN | أود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. فالبيانان المشجعان اللذان أدليا بهما صبــاح اليوم يؤكــدان على دوريهمــا القياديين في المنظومة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
121. Les Principes de Paris engagent les institutions nationales des droits de l'homme à coopérer avec le système international des droits de l'homme et les mécanismes régionaux. | UN | 121- تناشد مبادئ باريس المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التعاون مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية. |
En outre, accorder une plus grande priorité à la question de l'incapacité dans le système international des droits de l'homme exige un échange plus systématique d'informations, de données d'expérience et d'idées entre les organes et organismes des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب زيادة التركيز على مسألة المعوقين داخل المنظومة الدولية لحقوق الإنسان تبادل المعلومات والخبرات الأفكار بصورة أكثر انتظاما بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها. |
47. le système international des droits de l'homme joue un rôle central dans la réalisation du droit à l'alimentation et l'élimination de la faim. | UN | 47- وتلعب المنظومة الدولية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في إعمال الحق في الغذاء والقضاء على الجوع. |
Le Comité est considéré comme l'organe le plus important du système international des droits de l'homme; ce grand privilège va de pair avec une grande responsabilité. | UN | وتُعدّ اللجنة أهم هيئة في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، وهذا امتيازٌ كبير تترتب عليه مسؤوليات كبيرة. |
236. La Belgique a déclaré que le protocole facultatif comblait une lacune dans le système international des droits de l'homme. | UN | 236- وقالت بلجيكا إن البروتوكول الاختياري قد سمح بسدّ ثغرة في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a encouragé le Comité supérieur à coopérer activement avec le système international des droits de l'homme. | UN | وشجعتها على التفاعل بنشاط مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان(26). |
Le Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme est une organisation internationale non gouvernementale des droits de l'homme à but non lucratif qui se consacre à éliminer la discrimination et le racisme, en forgeant des liens de solidarité internationale entre les minorités victimes de la discrimination et à promouvoir le système international des droits de l'homme. | UN | الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية منظمة غير حكومية دولية لحقوق الإنسان لا تستهدف الربح ومكرسة للقضاء على التمييز والعنصرية، وتكوين تضامن دولي بين الأقليات التي تعاني من التمييز، وتعزيز المنظومة الدولية لحقوق الإنسان. |
À leur avis, le projet de principes directeurs marque une étape importante dans le processus d'intégration de l'extrême pauvreté dans le système international des droits de l'homme, puisqu'il donne les grandes lignes des dispositions juridiques à prendre pour punir ceux qui enfreignent les droits de l'homme des personnes frappées par la pauvreté et de leur famille. | UN | ورأت تلك الحكومات والمنظمات أن مشروع المبادئ التوجيهية خطوة مهمة في عملية إدراج مسألة الفقر المدقع في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، لأنه يوجز الخطوط العريضة للأحكام القانونية التي يتعين اتخاذها لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان الخصة بالفقراء وأسرهم. |
Conformément aux Principes de Paris, les institutions nationales des droits de l'homme sont encouragées à poursuivre leur collaboration avec le système international des droits de l'homme. | UN | 112- تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، تمشياً مع مبادئ باريس، على مواصلة التفاعل مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان. |
Les Principes de Paris engagent les institutions nationales de défense des droits de l'homme à coopérer avec le système international des droits de l'homme et les mécanismes régionaux. | UN | 83 - تدعو مبادئ باريس المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى التعاون مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان ومع الآليات الإقليمية. |
le système international des droits de l'homme, y compris les organes conventionnels, devrait être encouragé à se pencher sur la question de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes lorsqu'il y a lieu. | UN | 99 - وينبغي تشجيع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ذات الصلة، على تناول مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم عندما يكون لذلك ما يبرره. |
b) Perçu en premier lieu comme une instance de coopération permettant à ses membres de trouver des éléments en vue de définir des politiques publiques en matière de droits de l'homme, en collaboration avec le système international des droits de l'homme; | UN | (ب) القيام أساسا بدور منتدى للتعاون، يجد فيه أعضاؤه العناصر الكفيلة بإرساء سياسات الدولة في مجال حقوق الإنسان بفضل تعاونهم مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان؛ |
d) Le Gouvernement devrait également s'efforcer de donner suite aux recommandations émises par le système international des droits de l'homme, notamment les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales. | UN | (د) ينبغي للحكومة أيضاً أن تكفل إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة عن المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
d) Maintenir une participation active et constructive au sein du Conseil afin que cet organe joue un rôle efficace dans la diffusion d'une culture des droits de l'homme à l'échelon international, et la coopération à double sens avec le système international des droits de l'homme, pour consolider les structures nationales; | UN | (د) مواصلة المشاركة الفعلية والبناءة في أعمال المجلس ليتسنى لهذه الهيئة أداء دور فعال في نشر ثقافة حقوق الإنسان على الصعيد الدولي، وفي التعاون المتبادل مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الهياكل الوطنية؛ |
I.1 Évolution au sein du système international des droits | UN | أولاً-1 التطورات على صعيد المنظومة الدولية لحقوق الإنسان 3-26 |