"المنظومة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • système national
        
    • dispositif national
        
    • Réseau national pour
        
    Le renforcement du système national des droits de l'homme a constitué une préoccupation constante pour l'Oman. UN ويشكل هدف توطيد المنظومة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة متواصلة بالنسبة لعمان.
    Les armes intégrées au système national de défense antimissile que les États-Unis envisagent seraient basées, non dans l'espace, mais à terre. UN كذلك فإن أسلحة المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تنظر فيها الولايات المتحدة ترتكز على الأرض وليس على الفضاء.
    Dans le cadre de cet examen, les ÉtatsUnis ont proposé d'apporter au Traité des modifications qui permettraient le déploiement des premiers éléments d'un système national de défense antimissile. UN وأثناء هذه المناقشات، اقترحت الولايات المتحدة إجراء تعديلات على المعاهدة تسمح بوزع المنظومة الوطنية الأولية للدفاع ضد القذائف.
    250. Le dispositif national de formation professionnelle continue à se développer dans une perspective économique qui concerne la contribution à un développement social et humain. UN 250- وتواصل المنظومة الوطنية للتدريب المهني تطورها من منظور اقتصادي متعلق بالمساهمة في التنمية الاجتماعية والبشرية.
    Le Réseau national pour la lutte contre la violence familiale, créé en 1996, offre des points d'accès multiples où les victimes de la violence peuvent obtenir de l'aide. UN وأضاف قائلا إن المنظومة الوطنية للاتصالات الشبكية بشأن العنف العائلي، التي أنشئت في عام 1996، توفر للضحايا سبلا متعددة لطلب المساعدة.
    Le système national d’innovation jamaïcain est en cours de développement. Comme le recommande le rapport d’examen, il intégrera les institutions nationales de la Jamaïque. UN ويجري تطوير المنظومة الوطنية للابتكار في جامايكا لتكون جزءا لا يتجزأ من المؤسسات الوطنية في البلد حسب المقترحات الواردة في استعراض السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Cet examen a pour objectifs essentiels de contribuer au renforcement du système national d’innovation des pays en développement et d’accroître la contribution des investissements étrangers directs à ce processus. UN أما الهدف المركزي من إجراء استعراض متكامل فيتمثل في تعزيز المنظومة الوطنية للابتكار في البلدان النامية وتوطيد اﻹسهامات التي قد يقدمها الاستثمار المباشر اﻷجنبي في هذه العملية.
    Il vise à établir des lignes stratégiques, fixer les priorités et guider la formulation et l'exécution des programmes nationaux, régionaux et spéciaux proposés pour les secteurs et entités qui se conforment au système national de science et de technologie. UN وتقوم الخطة على إرساء مجالات التدخل الاستراتيجية وتحديد الأولويات وتخطيط أعمال تنسيق وتصميم وتنفيذ البرامج الوطنية والإقليمية، إضافة إلى البرامج الخاصة التي تقترحها القطاعات والكيانات التي تتألف منها المنظومة الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    6. Amélioration du système national de contrôle des exportations UN 6 - تحسين المنظومة الوطنية لمراقبة الصادرات
    La Commission fait partie du système national de gestion du risque qui, lui, relève du Centre de coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale du SICA. UN وهذه اللجنة جزء من المنظومة الوطنية لإدارة المخاطر، التي تنتسب بدورها إلى مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، التابع لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Une personne âgée qui a besoin d'aide peut accéder aux services de n'importe quel point de contact du système national de réseautage sur la violence au foyer, y compris les Centres de service familial, les commissariats de police, les hôpitaux et le Tribunal de la famille. UN ويستطيع أي شخص مسن يطلب المساعدة أن يحصل على الخدمات من خلال نقاط اتصال عن طريق المنظومة الوطنية للاتصالات الخاصة بالعنف العائلي، بما في ذلك مراكز الخدمة الأُسرية والشرطة والمستشفيات ومحكمة الأسرة.
    La loi no 535/2004 régit le système national relatif à la prévention et à la lutte contre le terrorisme. UN 67 - وينظم القانون رقم 535/2004 المنظومة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Les examens des politiques relatives à la science, aux technologies et à l’innovation mettent en avant le principe du système national d’innovation, réseau d’organismes publics et privés qui élaborent, importent, modifient et diffusent les technologies nouvelles. UN ٢٩ - وتركز هذه الاستعراضات على مفهوم المنظومة الوطنية للابتكار، التي تمثل شبكة من المؤسسات العامة والخاصة التي تتخذ إجراءات تتعلق باستيراد التكنولوجيات الحديثة وتعديلها ونشرها.
    94. Paragraphe 43 : le Conseil national de l'environnement (CONAMA) est un organe autonome du système national pour l'environnement (SISNAMA). De caractère à la fois consultatif et délibérant, il est présidé par le Ministre de l'environnement. UN 94- الفقرة 43: المجلس الوطني للبيئة مؤسسة تتمتع باستقلال ذاتي من مؤسسات المنظومة الوطنية للبيئة، وهو ذو طابعين استشاري ومتداولي على السواء؛ ويرأسه وزير البيئة.
    110. L'institution spécialisée en la matière est le système national pour le développement intégral de la famille (SNDIF), qui a mis en place les comités de suivi et de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 110- والمؤسسة المتخصصة في هذا المجال هي المنظومة الوطنية المعنية بالتنمية المتكاملة للأسرة، التي أنشأت لجاناً لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ومراقبته.
    Considérant que le fait de porter atteinte à ce traité risquerait de déclencher une course effrénée aux armements nucléaires, la Mongolie s'est félicitée de la décision prise l'année dernière par les États-Unis de différer le déploiement d'un système national de défense antimissile. UN وحيث إنه لا يغرب عن البال أن تقويض دعائم هذه المعاهدة قد يطلق العنان لسباق تسلح في المجال النووي لا يمكن كبح جماحه أبداً، فقد رحبت منغوليا السنة الماضية بقرار الولايات المتحدة بتأجيل نشر المنظومة الوطنية الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية.
    Il convient de souligner les efforts spéciaux faits pour améliorer la coordination et la gestion des ressources dans tous les domaines de la recherche d'informations et de la prévention des actes terroristes, par tous les organes du système national de sécurité interne, qui ont ainsi eu connaissance de situations suspectes et diffusé des informations opérationnelles à des tiers. UN وينبغي التركيز على الجهود الخاصة المتعلقة بتحسين التنسيق وإدارة الموارد في مجالات بحوث المعلومات ومنع الأعمال الإرهابية التي تقوم بها جميع هيئات المنظومة الوطنية للأمن الداخلي، التي أدت إلى كشف الحالات المشتبه فيها ونشر المعلومات ذات الفائدة العملياتية إلى أطراف ثالثة.
    837. La délégation de la République de Moldova a indiqué que l'Examen périodique universel avait révolutionné le système national des droits de l'homme et qu'il avait été l'occasion, dans le pays, d'évaluer la mise en œuvre des normes internationales. UN 837- ذكر وفد جمهورية مولدوفا أن الاستعراض الدوري الشامل قد أحدث ثورة في المنظومة الوطنية لحقوق الإنسان وشكل فرصة لإجراء تقييم على المستوى المحلي لمدى تنفيذ المعايير الدولية.
    255. L'article 1er de cette loi dispose que la formation professionnelle est l'une des composantes du dispositif national de préparation des ressources humaines et l'un des principaux leviers du développement. UN 255- وينص الفصل الأول من هذا القانون على أن التدريب المهني مكون من مكونات المنظومة الوطنية لإعداد الموارد البشرية ورافد من روافد التنمية.
    260. Le dispositif national de formation ne fait aucune distinction discriminatoire entre les garçons et les filles, il comprend plus de 1300 établissements de formation. UN 260- ولا تقوم المنظومة الوطنية للتدريب بأي تفريق قائم على التمييز بين الفتيان والفتيات، وتضم هذه المنظومة 300 1 مؤسسة للتدريب.
    257. La formation professionnelle a aussi pour but, en tant que composante du dispositif national de développement des ressources humaines, d'affermir chez les apprenants la fierté d'appartenir à la Tunisie et la loyauté à son égard; d'enraciner l'amour de la patrie et la conscience de l'identité nationale, et de renforcer leur ouverture sur la civilisation humaine. UN 257- ويهدف التدريب المهني أيضاً، باعتباره مكوناً من مكونات المنظومة الوطنية لإعداد الموارد البشرية، إلى ترسيخ الفخر بالانتماء إلى تونس والولاء لها لدى الطلاب؛ وتأصيل حب الوطن والوعي بالهوية الوطنية وتعزيز انفتاحهم على الحضارة البشرية.
    24.3 Au niveau technique, il a été créé en 1996 un Réseau national pour l'élimination de la violence au foyer qui fournit une large gamme de services de soutien et d'assistance. UN 24-3 وعلى المستوى الوظيفي، أُنشئت في عام 1996 المنظومة الوطنية للإتصالات الشبكية بشأن العنف العائلي بغية إتاحة وجود شبكة وثيقة من الدعم والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus