Il renforcera son rôle moteur dans les organes de coordination de l'ONU et dirigera les efforts visant à formuler des stratégies concernant l'environnement à l'échelle du système des Nations Unies et veillera à renforcer la cohérence du système en ce qui concerne les questions d'environnement. | UN | وسيعزز دوره القيادي في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية للتنسيق وسيوجه الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات بشأن البيئة على نطاق الأمم المتحدة وسيحسن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمسائل البيئية. |
1. Par sa résolution 1985/46, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination (CAC) de formuler un plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement pour la période 1990-1995. | UN | ١ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره ١٩٨٥/٤٦ إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يعد خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية. |
19. Les organisations du système ont présenté des rapports sur un grand nombre d'activités relatives aux objectifs du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement. | UN | ١٩ - أبلغت مؤسسات المنظومة عن عدد كبير من اﻷنشطة التي تتصل بأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية. |
Les organismes sont favorables à l'adoption d'une orientation générale applicable à l'échelle du système en matière de protection de l'environnement et de développement durable. | UN | تؤيد المنظمات مفهوم توجّه السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بعنصر الحماية البيئية في التنمية المستدامة. |
:: L'École des cadres doit devenir un centre de connaissances au sein du système pour ce qui est du transfert et de l'échange des connaissances, du recours aux consultants et de la constitution d'équipes; | UN | :: يتعين أن تكون كلية الموظفين مركزا للمعرفة في المنظومة فيما يتعلق بنقل المعارف وتبادلها، والاستعانة بالاستشاريين، وبناء الأفرقة؛ |
Au sein de l'ONU, le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales a contribué au renforcement de la cohérence de l'action du système dans les domaines économique et social. | UN | وفي داخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations. Les activités ci-après ont pour principal objectif de promouvoir la concertation interorganisations et intergouvernementale pour les activités menées dans les domaines économique et social afin de multiplier les synergies à l’échelle du système au profit de partenariats et de collaborations : | UN | )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات - يتمثل الهدف اﻷساسي لﻷنشطة في تعزيز التفاعل فيما بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق قدر أكبر من تضافر الجهود على نطاق المنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة والتعاونية على النحو التالي: |
f) Rapport du Secrétaire général sur l'application du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement (E/1993/51); | UN | )و( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية (E/1993/51)؛ |
42. Un orateur a demandé des renseignements sur les relations entre le PNUD et les autres organismes du système en ce qui concerne la coordination au niveau national. | UN | ٤٢ - وطلب أحد المتكلمين معلومات عن العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والشركاء اﻵخرين في المنظومة فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري. |
42. Un orateur a demandé des renseignements sur les relations entre le PNUD et les autres organismes du système en ce qui concerne la coordination au niveau national. | UN | ٤٢ - وطلب أحد المتكلمين معلومات عن العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والشركاء اﻵخرين في المنظومة فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري. |
174. Dans son rapport de 1991 sur l'application du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement, le Secrétaire général concluait : | UN | ١٧٤ - وخلص اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية في عام ١٩٩١ إلى ما يلي: |
34. Réaffirme que le Conseil fournira des orientations générales et supervisera la coordination à l'échelle du système en ce qui concerne la mise en oeuvre des résultats du Sommet et présentera des recommandations à cet égard; | UN | ٣٤ - تؤكد من جديد أن المجلس سيوفر التوجيه العام وسيشرف على التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وسيتقدم بتوصيات في هذا الصدد؛ |
Le Secrétaire général attend avec intérêt d'étudier les conclusions dégagées par le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système en ce qui concerne les mesures que l'Organisation pourrait adopter afin d'œuvrer plus efficacement à la réalisation de l'égalité des sexes, en intégrant notamment une perspective sexospécifique. | UN | ويتطلع الأمين العام إلى دراسة استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمل على نحو أفضل لتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
On attend des membres du CCS qu'ils définissent un mécanisme approprié permettant de suivre et de garder à l'étude les processus d'élaboration des politiques dans toutes les organisations du système en ce qui concerne la gestion des ressources extrabudgétaires dans le cadre des deux Comités de haut niveau du CCS, et qu'ils établissent des rapports à ce sujet. | UN | والمنتظر من أعضاء المجلس أن يحددوا آلية مناسبة لرصد عمليات وضع السياسات في مؤسسات المنظومة فيما يتعلق بإدارة الموارد الخارجة عن الميزانية، في إطار اللجنتين الرفيعتي المستوى التابعتين للمجلس، والإبلاغ عن هذه العمليات واستعراضها. |
Le Comité a par ailleurs souligné l'importance que continuaient de revêtir les fonctions de coordination exercées par le Conseil à l'échelle du système en ce qui concernait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 582 - وشددت اللجنة أيضا على الأهمية المستمرة لدور المجلس بالنسبة لوظائف التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Comité a également mis l'accent sur le fait que le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination continuait de jouer un rôle important dans l'exécution des fonctions de coordination à l'échelle du système en ce qui concerne le NEPAD. | UN | 602 - وأكدت اللجنة أيضا على استمرار أهمية دور مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في وظائف التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
i) De donner des avis sur les principes directeurs à suivre à l'échelle du système aux fins de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et de contribuer à les faire adopter; | UN | ' 1` تيسير إعداد سياسات شاملة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وإسداء المشورة بشأنها؛ |
La célébration de la Journée mondiale de l'eau a été caractérisée par une coopération accrue à l'échelle du système. | UN | ويزداد التعاون على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي للمياه. |
Coordination à l'échelle du système du renforcement des capacités endogènes en matière de science et technique au service du développement, de suivi, d'évaluation et de prévision des techniques. | UN | وأنشطة التنسيق التي يجري الاضطلاع بهــا علــى نطاق المنظومة فيما يتعلق ببناء القدرات المحلية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، والرصد والتقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا. |
Elles constituent un cadre pour l'organisation de l'action coordonnée menée à l'échelle du système pour donner suite au Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وهي تشكل إطارا تنظيميا للاستجابة المنسقة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Étant donné les incidences importantes à l'échelle du système de l'issue de la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme, le CAC s'efforcera durant l'année de mettre en place les éléments d'une stratégie concertée du système pour le suivi de cette conférence. | UN | وتسليما بأهمية اﻵثار المترتبة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ستعمل لجنة التنسيق الادارية، خلال السنة، على أن تضع المنظومة عناصر لاستراتيجية متضافرة لمتابعة ذلك المؤتمر. |
Objectifs Comparer et analyser les politiques et pratiques suivies par certains organismes du système dans le domaine du recrutement et de la gestion de la carrière des cadres débutants en vue de formuler des recommandations sur les moyens de constituer et de retenir un cadre de professionnels dévoués et compétents dans ces organismes. | UN | مقارنة وتحليل السياسات والممارسات المتبعة في مجموعة مختارة من مؤسسات المنظومة فيما يتعلق بتعيين وإدارة الموظفين الفنيين المبتدئين بغية تقديم توصيات بشأن سبل إعداد واستبقاء ملاك يتألف من موظفين متفانين وأكفاء لخدمة هذه المنظمات. |
c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations. Les activités ci-après ont pour principal objectif de promouvoir la concertation interorganisations et intergouvernementale pour les activités menées dans les domaines économique et social afin de multiplier les synergies à l’échelle du système au profit de partenariats et de collaborations : | UN | )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات - يتمثل الهدف اﻷساسي لﻷنشطة في تعزيز التفاعل فيما بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق قدر أكبر من تضافر الجهود على نطاق المنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة والتعاونية على النحو التالي: |