"المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في" - Traduction Arabe en Français

    • transnationale organisée commis en
        
    • transnationale organisée en
        
    Promotion de la coopération internationale et renforcement des capacités en matière de lutte contre le problème des actes de criminalité transnationale organisée commis en mer UN تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات على مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Prenant note avec préoccupation également du fait que le problème des actes de criminalité transnationale organisée commis en mer a des répercussions considérables sur l'environnement, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أنَّ لمشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر أثرا كبيرا في البيئة،
    Il renseigne sur l'assistance technique fournie à l'appui de la lutte contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer et contre la piraterie maritime, ainsi que sur la coopération internationale menée à cet égard. UN وهو يتيح معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بهدف تيسير مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر والقرصنة البحرية، والتعاون الدولي الجاري في هذا الصدد.
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    8. Invite les États Membres à examiner tous les travaux de recherche pertinents de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime portant sur la criminalité transnationale organisée en mer; UN 8- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في كل ما يجريه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من بحوث ذات صلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    V. Réunion d'experts sur les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer UN خامسا- اجتماع الخبراء المعني بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Convaincue que les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer constituent un problème de dimension mondiale qui est susceptible de mettre en danger la sécurité, la stabilité et la primauté du droit, qui nuit à la prospérité économique et au développement durable et qui peut menacer l'environnement, rendant ainsi la coopération internationale indispensable pour la prévenir et la combattre, UN واقتناعاً منها بأنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر هي مشكلة عالمية يمكن أن تهدِّد الأمن والاستقرار وسيادة القانون وتقوِّض الرخاء الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن تهدِّد البيئة، مما يجعل التعاون الدولي على منعها ومكافحتها ضرورة أساسية،
    5. Prie instamment les États Membres de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux pour lutter contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; UN 5- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على توثيق التعاون الدولي على كلِّ المستويات في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    9. Invite les États Membres à examiner tous les travaux de recherche réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime concernant les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; UN 9- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في كل ما يجريه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من بحوث ذات صلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    b) Un manuel sur la collecte de renseignements relatifs aux actes de criminalité transnationale organisée commis en mer. UN (ب) دليل بخصوص جمع المعلومات الاستخبارية ذات الصلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر.
    10. Invite également les États Membres à échanger entre eux ainsi qu'avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime leurs données d'expérience et leurs préoccupations concernant les éventuelles lacunes et faiblesses liées à la lutte contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; UN 10- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى أن تشرك سائر الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في خبراتها وشواغلها بشأن الثغرات وجوانب الضعف التي قد تُواجَهُ عند التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    28. Une réunion informelle d'experts a été convoquée à Vienne les 12 et 13 novembre 2012 afin d'identifier les domaines où l'ONUDC pourrait faciliter les enquêtes et les poursuites menées par les États Membres en ce qui concerne les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer. UN 28- عُقد اجتماع خبراء غير رسمي في فيينا يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لتحديد المجالات التي يمكن للمكتب أن يساعد فيها الدول الأعضاء على التحقيق في الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر وملاحقة مرتكبيها.
    a) Un manuel contenant des lignes directrices relatives aux opérations de détection et de répression contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer, destiné à un usage pratique et à la formation. UN (أ) كتيّب يتضمَّن المبادئ التوجيهية ذات الصلة بعمليات إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر، ليكون بمثابة مرجع عملي وللاستعانة به في التدريب.
    2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande pour favoriser l'application intégrale de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et combattre ainsi plus efficacement les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها منه لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من أجل تعزيز فعالية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    Des informations sur l'application de la résolution figureront dans le rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer. Ce rapport sera présenté à la Commission à sa vingt-deuxième session, en 2013. UN وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر، الذي سيقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين لعام 2013.
    Convaincue que la criminalité transnationale organisée en mer est un problème de dimension mondiale qui met en danger la sécurité, la stabilité et la primauté du droit, qui nuit à la prospérité économique et au développement durable et qui menace l'environnement, rendant ainsi la coopération internationale indispensable pour la prévenir et la combattre, UN واقتناعاً منها بأنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر هي مشكلة عالمية تهدّد أمن الدول واستقرارها وسيادة القانون فيها وتقوّض الرخاء الاقتصادي والتنمية المستدامة وتهدّد البيئة، مما يجعل التعاون الدولي على منعها ومكافحتها ضرورة أساسية،
    5. Prie instamment les États Membres de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux pour lutter contre la criminalité transnationale organisée en mer; UN 5- تحثّ الدولَ الأعضاءَ على توثيق التعاون الدولي على كلّ المستويات في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (résolution 20/5 de la Commission) UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (قرار اللجنة 20/5)
    Rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17). UN تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (E/CN.15/2013/17)
    Prenant note des recherches menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur la criminalité transnationale organisée en mer, UN وإذ تنوِّه ببحوث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة التي تتطرق إلى الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر،()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus