"المنعة" - Traduction Arabe en Français

    • vulnérabilité
        
    • en situation
        
    • extrêmement vulnérables
        
    Projet de résolution sur les catastrophes naturelles et la vulnérabilité UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    Les petits exploitants agricoles n'ont pu profiter de la poussée de la croissance et les populations rurales sont restées prisonnières de la pauvreté et de la vulnérabilité. UN ولم يكن صغار المزارعين جزءا من هذه الطفرة في النمو، فاستمر بالتالي سكان الريف فريسة للفقر وانعدام المنعة.
    Pour les personnes âgées, la mise à la retraite et la dépendance du grand âge ou le veuvage peuvent accroître la vulnérabilité. UN وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة.
    Le niveau des investissements, nationaux et internationaux, dans la réduction des risques a, lui aussi, un effet considérable sur la vulnérabilité. UN كما أن لمستوى الاستثمار المحلي والدولي في الحد من الخطر دخل كبير بقلة المنعة.
    Projets de résolution relatifs aux catastrophes naturelles et à la vulnérabilité UN مشروعا القرارين المتعلقان بالكوارث الطبيعية وقلّة المنعة إزاءها
    La vulnérabilité aux aléas naturels augmente l'''''ampleur et la portée des catastrophes et complique d'''''autant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن قلة المنعة أمام الأخطار الطبيعية تزيد من حجمها ونطاقها وتجعل من الأصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    Une des politiques pour laquelle l'organisation fait office d'opérateur est la stratégie UNIDOS [ < < Unis > > ], conçue par le gouvernement national afin de répondre à la situation d'extrême pauvreté et de vulnérabilité qui touche plus de 1,5 million de ménages dans le pays. UN ومن السياسات العامة التي تتدخل المنظمة في تنفيذها استراتيجية توحيد الأداء، التي وضعتها الحكومة الوطنية للتصدي لحالة الفقر المدقع وقلة المنعة التي تعيش فيها أكثر من 1.5 من ملايين الأسر في البلد.
    Catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    Catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    Catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    En effet, les migrantes sont confrontées à de multiples problèmes : vulnérabilité sur la voie qui les conduit à leur nouvelle vie, traite des femmes et trafic de femmes migrantes et accès insuffisant aux soins de santé ou au services juridiques. UN فالنساء يواجهن مجموعة كاملة من القضايا: قلة المنعة في الطريق إلى حياتهن الجديدة والاتجار بالمهاجرات وتهريبهن، وكذلك عدم توفر الخدمات الصحية أو القانونية.
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément transversal important qui contribue au développement durable, UN وإذ تؤكد أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المنعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر شامل مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    26. Souligne en outre la nécessité d'aborder de façon globale la réduction des risques liés à tous les dangers naturels, y compris les dangers géologiques et hydrométéorologiques, et la vulnérabilité face à ces risques; UN " 26 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل للعمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المنعة إزاء جميع الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والأخطار المتصلة بالرطوبة الجوية؛
    26. Souligne en outre la nécessité d'aborder de façon globale la réduction des risques liés aux dangers naturels, y compris les dangers géologiques et hydrométéorologiques, et la vulnérabilité face à ces risques; UN 26 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل للحد من أثر جميع الأخطار الطبيعية ومعالجة أوجه قلة المنعة إزاءها، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والمتصلة بالمياه والأرصاد الجوية؛
    Catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    Soulignant qu'il importe de s'attaquer aux facteurs de vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à toutes les étapes de la gestion des catastrophes, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تؤكد أهمية معالجة قلة المنعة وإدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث، والإنعاش في أعقاب الكوارث، والتخطيط الإنمائي،
    Le PNUD participe aux travaux d'adaptation à ces changements depuis le début des années 1990, où il a aidé à élaborer le Cadre d'orientation pour l'adaptation visant à aider à traduire les études de vulnérabilité et d'adaptation en politiques d'adaptation. UN وقد ظل البرنامج الإنمائي يشارك في التكيف مع تغير المناخ منذ أوائل التسعينات في القرن الماضي حيث أسهم في وضع إطار لسياسات التكيف للمساعدة على ترجمة الدراسات التي تتناول قلة المنعة في مواجهة تغير المناخ وسبل التكيف إلى سياسات للتكيف.
    Néanmoins, il est clair que les risques supplémentaires ou plus dangereux venant s'ajouter à une vulnérabilité accrue augmentent la menace qui pèse sur les communautés à haut risque. UN غير أنه من الواضح أن الأخطار الإضافية أو الأكثر حدة، مجتمعة مع تزايد قلة المنعة تزيد من مستوى التهديد الذي تواجهه المجتمعات المحلية المعرّضة لأخطار شديدة.
    Personnes handicapées et/ou en situation de vulnérabilité UN باء - الأشخاص ذوو الإعاقة و/أو القليلو المنعة
    Soulignant qu'il est essentiel de disposer d'un financement suffisant pour relever les défis résultant des incidences négatives du changement climatique pour les pays extrêmement vulnérables sortant de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي ترفع أسماؤها من فئة أقل البلدان نموا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus