Agir en loup solitaire n'est pas un phénomène social, c'est une tactique. | Open Subtitles | التطرف المنعزل ليس ظاهرة إجتماعية بل هو تخطيط |
Elle a toujours été très solitaire, alors, presqu'aucun ami. | Open Subtitles | وقالت أنها كانت دائماً المنعزل. نادراً ما لها أي أصدقاء. |
Leur isolement géographique est à l'origine de l'apparition d'un nombre relativement élevé d'espèces uniques de la flore et de la faune. | UN | وقد أدى طابعها الجغرافي المنعزل إلى جعلها موئلا لأعداد كبيرة نسبيا من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات. |
Cette mesure d'isolement peut de surcroît être prolongée quand le détenu commet des fautes, même légères. | UN | ويمكن تمديد فترة السجن المنعزل إذا أخَلَّ الشخص المعني قاعدةً ما، مهما كانت ثانوية. |
La situation isolée du Groenland et sa population peu nombreuse rendent impossible la mise en place un réseau de traite ou de prostitution sans que les autorités en soient immédiatement averties. | UN | ويجعل موقع غرينلاند المنعزل وقلة سكانها من المستحيل تقريبا على أي شخص محاولة الاتجار والبغاء دون إثارة انتباه السلطات. |
Il aurait été ensuite maintenu au secret en divers lieux non révélés. | UN | وما برح منذ ذلك الوقت قيد الاحتجاز المنعزل في مكان مجهول. |
Cela exclut un acte inhumain isolé dont l’auteur agirait de sa propre initiative et qui serait dirigé contre une victime unique. | UN | ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة من نفسه ويوجه ضد ضحية واحدة. |
J'aime le côté ermite. | Open Subtitles | أحب المنعزل كاملاً في فكرة الغابة. |
La famille serait une raison de vivre pour un loup solitaire ? | Open Subtitles | هل الذئب المنعزل يقترح ان العائلة هي سبب للحياة ؟ |
Tu sais, c'est la vie d'un artiste solitaire. | Open Subtitles | حسناً, كما ترين هذه هي حياة الفنان المنعزل |
Je suis un... solitaire seul sur une route déserte. | Open Subtitles | .. أنا فقط مؤثر وحيد للوحدة على الطريق المنعزل |
L'isolement relatif d'ONU-Habitat à Nairobi et les frais de voyage généralement plus élevés à partir de Nairobi créent des dépenses supplémentaires. | UN | إن المكان المنعزل نسبياً لموئل الأمم المتحدة في نيروبي، وارتفاع تكاليف السفر عامة من نيروبي يخلق تكاليفاً إضافية. |
D'autres ont été mis au secret ou à l'isolement, sans pouvoir communiquer avec leurs proches ou avec un conseil juridique. | UN | ووُضع آخرون قيد الحبس الانفرادي أو الاحتجاز المنعزل دون اتصال بأقربائهم أو بمحامين. |
Exposer en outre les mesures prises pour prévenir la détention au secret et la mise à l'isolement des enfants accusés d'infractions en relation avec le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الحجز المنعزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية. |
Notre localisation isolée offre certains avantages à un gentleman qui a un appétit sexuel sophistiqué. | Open Subtitles | أكثر للمدينة الكبيرة منه لبيوت الدعارة حسنا، موقعنا المنعزل يوفر مزايا معينة لرجل نبيل |
sur la non-prolifération des armes nucléaires En tant qu'État partie au Traité, Cuba réaffirme que l'application isolée et sélective du principe de non-prolifération est insuffisante pour éliminer les armes nucléaires. | UN | 41 - تؤكد كوبا من جديد بوصفها دولة طرفا في المعاهدة أن التطبيق المنعزل والانتقائي لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية. |
En tant qu'État partie au Traité, Cuba réaffirme que l'application isolée et sélective du principe de non-prolifération est insuffisante pour éliminer les armes nucléaires. | UN | 41 - تؤكد كوبا من جديد بوصفها دولة طرفا في المعاهدة أن التطبيق المنعزل والانتقائي لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية. |
Ont passé 18 jours au secret. | UN | وضعوا قيد الاحتجاز المنعزل طيلة ٨١ يوماً. |
La détention prolongée au secret ne devrait pas être possible. | UN | ويتعين أن لا يكون الاحتجاز في الحبس الانفرادي المنعزل ممكناً. |
Cela exclut un acte inhumain isolé dont l'auteur agirait de sa propre initiative et qui serait dirigé contre une victime unique. | UN | ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة ذاتية منه ويوجه ضد ضحية واحدة. |
Ce type de comportement criminel isolé de la part d'un individu agissant seul ne constituerait pas un crime contre l'humanité. | UN | وهذا النوع من السلوك الاجرامي المنعزل من جانب فرد وحيد لا يشكل جريمة ضد اﻹنسانية. |
L'ermite | Open Subtitles | "المنعزل" |
Sans les efforts héroïques de Halley, le chef-d'oeuvre du reclu Newton n'aurait peut-être jamais vu la lumière du jour. | Open Subtitles | دون مجهود هالي البطولي تحفة نيوتن المنعزل لم تكن لترى النور |
Tu te fout de moi, mec Il est le chef le plus reclus de la planète. | Open Subtitles | تنكّتني، رجل؟ هو الأكثر الزعيم المنعزل على الكوكب. |