"المنفصلين عن أسرهم" - Traduction Arabe en Français

    • séparés de leur famille
        
    • séparés de leurs familles
        
    • séparés de leurs parents
        
    • séparés a
        
    • ont été séparés
        
    La protection consiste également à veiller à répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés, surtout quand ces derniers sont séparés de leur famille. UN كما تنطوي الحماية أيضاً على تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات وللأطفال اللاجئين، وبخاصة المنفصلين عن أسرهم.
    Le traitement réservé aux enfants séparés de leur famille et non accompagnés ainsi qu'aux groupes familiaux placés en détention suscite une préoccupation toute particulière. UN ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة معاملة الأطفال المنفصلين عن أسرهم والذين لا يرافقهم أحد وكذلك المجموعات الأسرية المودعة رهن الاحتجاز.
    La protection consiste également à veiller à répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés, surtout quand ces derniers sont séparés de leur famille. UN كما تنطوي الحماية أيضاً على تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات وللأطفال اللاجئين، وبخاصة المنفصلين عن أسرهم.
    Enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم
    Le Comité a aussi noté l'augmentation du nombre d'enfants roumains non accompagnés ou séparés de leurs parents qui se signalaient à l'attention des autorités étrangères dans d'autres pays. UN ولاحظت أيضاً زيادة حالات الأطفال الرومانيين غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن أسرهم خارج رومانيا.
    Le Groupe de travail interinstitutions sur les enfants séparés a travaillé sur des principes directeurs relatifs aux enfants séparés et non accompagnés afin d'encourager l'adoption d'une politique commune au HCR, à l'UNICEF, au CICR, à Save the Children, à l'International Rescue Committee et à World Vision. UN وقد دأب الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالأطفال المنفصلين عن أسرهم على العمل لوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصحوبين بغية إرساء سياسة مشتركة بين المفوضية ومنظمة اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة انقاذ الطفولة، ولجنة الإغاثة الدولية ومنظمة الرؤية العالمية.
    Le traitement réservé aux enfants séparés de leur famille et non accompagnés ainsi qu'aux groupes familiaux placés en détention suscite une préoccupation toute particulière. UN ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة معاملة الأطفال المنفصلين عن أسرهم والذين لا يرافقهم أحد وكذلك المجموعات الأسرية المودعة رهن الاحتجاز.
    Il faut aussi trouver une solution durable aux cas non encore réglés des enfants timorais séparés de leur famille. UN ويلزم أيضا إيجاد حل دائم للقضايا المعلقة المتصلة بالأطفال التيموريين المنفصلين عن أسرهم.
    Le nombre d'enfants séparés de leur famille du fait de conflits, de migrations ou d'extrême pauvreté est à la hausse. UN وذكر أن عدد الأطفال المنفصلين عن أسرهم من جراء النزاعات أو الهجرة أو الفقر المدقع في ارتفاع.
    Une préoccupation majeure a trait au sort des enfants migrants non accompagnés ou de ceux qui sont séparés de leur famille. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد محنة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين أو الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    Tous les réfugiés arrachés à leur domicile et à leur communauté sont dans une certaine mesure vulnérables mais les enfants séparés de leur famille le sont encore davantage. UN ورغم أن جميع اللاجئين، الذين اقتُلعوا من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية لا يتمتعون بالحماية إلى حد ما، يعتبر اﻷطفال المنفصلين عن أسرهم أكثر تعرضا للخطر.
    Le HCR a poursuivi ses travaux avec des ONG et des partenaires gouvernementaux au sujet des enfants séparés de leur famille demandant l'asile au Canada et a publié un rapport contenant des recommandations pour améliorer les pratiques à cet égard. UN وواصلت المفوضية عملها مع شركائها من المنظمات غير الحكومية وشركائها الحكوميين بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم الذين يلتمسون اللجوء في كندا، ونشرت تقريرا يتضمن توصيات لتحسين الممارسات في هذا المجال.
    Le HCR a poursuivi ses travaux avec des ONG et des partenaires gouvernementaux au sujet des enfants séparés de leur famille demandant l'asile au Canada et a publié un rapport contenant des recommandations pour améliorer les pratiques à cet égard. UN وواصلت المفوضية عملها مع شركائها من المنظمات غير الحكومية وشركائها الحكوميين بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم الذين يلتمسون اللجوء في كندا، ونشرت تقريرا يتضمن توصيات لتحسين الممارسات في هذا المجال.
    Le Gouvernement d'unité nationale a mis au point une politique conjointe pour résoudre la situation des enfants soldats séparés de leur famille qui incorpore les éléments suivants: UN تم إعداد سياسة مشتركة لحكومة الوحدة الوطنية في ما يلي عملية توفيق أوضاع الأطفال الجنود المنفصلين عن أسرهم هذه السياسة تتضمن الآتي:
    Des interventions menées dans le sud ont contribué à renforcer les services de protection des enfants ainsi que la sensibilisation dans ce domaine et à réduire sensiblement le nombre d'enfants séparés de leur famille. UN وأسهمت التدخلات في جنوب السودان في تعزيز خدمات حماية الطفل، وفي التوعية بقضايا حماية الطفل، وفي حدوث انخفاض كبير في عدد الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    En 2005, l'action menée par l'UNICEF en Sierra Leone auprès de 2 850 enfants touchés par la guerre, d'enfants anciens combattants et d'enfants séparés de leur famille, a permis d'assurer la réinsertion de 2 647 d'entre eux. UN وخلال عام 2005، ساهمت جهود اليونيسيف في سيراليون من خلال العمل مع 850 2 طفلا متأثرا بالحرب والأطفال المقاتلين السابقين والأطفال المنفصلين عن أسرهم في إعادة الإدماج الناجح لعدد 647 2 طفلا.
    C'est un fait malheureux que les enfants qui sont séparés de leurs familles deviennent plus vulnérables aux sévices, à l'exploitation et à la négligence. UN ومع ذلك فإنه مما يدعو إلى الحزن أن الأطفال المنفصلين عن أسرهم يتعرضون بصورة متزايدة للإساءة والاستغلال والإهمال.
    420. Les enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles arrivent au Yémen pour rejoindre leurs parents, pour étudier ou bien pour aller travailler dans les pays du Golfe afin d'aider leurs familles. UN 420- يأتي الأطفال اللاجئون غير المرافقين أو المنفصلين عن أسرهم إلى اليمن للالتحاق بذويهم في اليمن أو من أجل التعليم أو الذهاب لدول الخليج من أجل العمل لمساعد أسرهم.
    Elle consiste enfin à veiller, avec la collaboration et par l'intermédiaire des autorités nationales, à la sécurité et au bien-être de certains groupes de réfugiés et de certains individus dans le pays d'accueil, ainsi qu'à répondre aux besoins propres aux femmes et aux enfants réfugiés, surtout lorsqu'ils sont séparés de leurs familles. UN وتشمل الحماية الدولية أيضا تأمين سلامة ورعاية مجموعات محددة من اللاجئين واللاجئين الأفراد في بلدان اللجوء بالتعاون مع السلطات الوطنية ومن خلالها، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين، خاصة المنفصلين عن أسرهم.
    En Europe, il s’agit de promouvoir un ensemble commun de meilleures pratiques pour les enfants séparés de leurs parents et de constituer un réseau d’organisations non gouvernementales appelé à oeuvrer en leur faveur. UN وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم.
    En Europe, il s'agit de promouvoir un ensemble commun de meilleures pratiques pour les enfants séparés de leurs parents et de constituer un réseau d'ONG appelé à oeuvrer en leur faveur. UN وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم.
    Le Groupe de travail interinstitutions sur les enfants séparés a travaillé sur des principes directeurs relatifs aux enfants séparés et non accompagnés afin d'encourager l'adoption d'une politique commune au HCR, à l'UNICEF, au CICR, à Save the Children, à l'International Rescue Committee et à World Vision. UN وقد دأب الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالأطفال المنفصلين عن أسرهم على العمل لوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصحوبين بغية إرساء سياسة مشتركة بين المفوضية ومنظمة اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة انقاذ الطفولة، ولجنة الإغاثة الدولية ومنظمة الرؤية العالمية.
    L’UNICEF appuie des projets sur la prévention du recrutement des enfants dans les conflits armés, la démobilisation des enfants soldats, le retour dans leurs familles des enfants qui en ont été séparés et la protection et la réintégration psychosociale des enfants affectés par les conflits armés et la violence organisée. UN وتقدم اليونيسيف الدعم لمشاريع ترمي إلى منع تجنيد اﻷطفال في النزاعات المسلحة وتسريح اﻷطفال الجنود السابقين وجمع شمل اﻷطفال المنفصلين عن أسرهم وحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والعنف المنظم وإعادة ادماجهم نفسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus