"المنفى منذ" - Traduction Arabe en Français

    • exil depuis
        
    • exil pendant
        
    • exilés depuis
        
    La réintégration est encore compliquée par le fait que la plupart des réfugiés ont vécu en exil depuis les années 80, voire toute leur vie. UN ومما من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعقد عملية إعادة الدمج أن معظم اللاجئين يعيشون في المنفى منذ الثمانينيات، إن لم يكن طيلة حياتهم.
    Le Gouvernement zambien s'est engagé à intégrer sur place jusqu'à 10 000 réfugiés angolais, dont certains vivent en exil depuis des décennies et a demandé à la communauté internationale son appui. UN وقد تعهدت حكومة زامبيا بأن تدمج محلياً حتى 000 10 لاجئ أنغولي يقيم بعضهم في المنفى منذ عقود وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه.
    Le Gouvernement zambien s'est engagé à intégrer sur place jusqu'à 10 000 réfugiés angolais, parmi lesquels certains étaient en exil depuis plusieurs dizaines d'années, et a demandé un appui de la communauté internationale à cet effet. UN وتعهدت حكومة زامبيا بأن تدمج محلياً ما لا يزيد عن 000 10 لاجئ من أنغولا، بعضهم يوجدون في المنفى منذ عقود، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    La situation des quelque 5,7 millions de réfugiés ayant vécu en exil pendant plus de 5 ans a suscité une préoccupation toute particulière en raison des effets graves et préjudiciables d'un déplacement à long terme sur les réfugiés eux-mêmes ainsi que sur les gouvernements et communautés hôtes. UN وكان وضع اللاجئين المقدّر عددهم ب5.7 ملايين لاجئ الذين يعيشون في المنفى منذ أكثر من خمس سنوات مثار قلق خاصٍ، وذلك بسبب الآثار الضارة الشديدة للتشرد الطويل الأمد على اللاجئين أنفسهم وعلى الحكومات والمجتمعات المضيفة كذلك.
    En Afrique, et tout particulièrement en République-Unie de Tanzanie, où la nationalité a été accordée à 162 000 réfugiés burundais exilés depuis 1972, l'intégration locale s'est révélée une solution viable pour un grand nombre de réfugiés. UN 56 - وفي أفريقيا، لا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث تجنّس 000 162 لاجئ بوروندي كانوا يعيشون في المنفى منذ عام 1972، برز الاندماج المحلي كأحد الحلول الحيوية للعديد من اللاجئين.
    150. Le HCR espère que le Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental offrira une solution durable aux réfugiés qui vivent en exil depuis plus de 22 ans. UN ٠٥١- تأمل المفوضية في أن تسفر خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية عن إيجاد حل دائم للاجئين الذين ظلوا يعيشون في المنفى منذ ما يزيد على ٢٢ عاما.
    Selon une évaluation effectuée en février de cette année dans les camps éthiopiens accueillant des réfugiés kényens, environ 5 400 réfugiés sont désormais prêts à retourner chez eux, après avoir vécu en exil depuis la fin de 1992. UN 45 - وفي شباط/فبراير من هذا العام، جرت عملية فرز في المخيمات التي يعيش فيها اللاجئون الكينيون في إثيوبيا. وسُمح الآن لنحو 400 5 لاجئ بالعودة إلى وطنهم بعد أن ظلوا يعيشون في المنفى منذ أواخر عام 1992.
    Le HCR espère que le Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental offrira une solution durable aux réfugiés qui vivent en exil depuis plus de 22 ans. UN ٠٥١- تأمل المفوضية في أن تسفر خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية عن إيجاد حل دائم للاجئين الذين ظلوا يعيشون في المنفى منذ ما يزيد على ٢٢ عاما.
    37. La reprise des combats a mis fin aux espoirs de rapatriement rapide de plus de 750 000 réfugiés, dont beaucoup vivent en exil depuis plus de six ans. UN ٣٧ - لقد خيب اندلاع القتال آمال اﻹعادة الفورية ﻷكثر من ٠٠٠ ٧٥٠ لاجئ، لا يزال كثيرون منهم يعيشون في المنفى منذ أكثر من ٦ سنوات، الى بلدهم.
    La situation de quelque 5,7 millions de réfugiés se trouvant en exil depuis plus de cinq ans demeure un sujet de vive préoccupation pour le HCR et la recherche de solutions durables une priorité. UN 3 - وظلت حالة ما يُقدّر بنحو 5.7 مليون لاجئ يعيشون في المنفى منذ أكثر من خمس سنوات مبعث قلق شديد بالنسبة إلى المفوضية، وظل البحث عن حلول دائمة أمراً ذا أولوية.
    Dans sa requête la Belgique soutient que le Sénégal, où M. Habré vit en exil depuis 1990, n'a pas donné suite à ses demandes répétées de voir l'ancien Président tchadien poursuivi en justice au Sénégal, à défaut d'être extradé vers la Belgique, pour des faits qualifiés, notamment, de crimes de torture et de crimes contre l'humanité. UN 213 - وتؤكد بلجيكا في عريضتها أن السنغال لم تتخذ، في الفترة التي قضاها السيد حسين حبري في المنفى منذ عام 1990، أي إجراءات بشأن طلباتها المتكررة لمحاكمة الرئيس التشادي السابق في السنغال، أو ترحيله إلى بلجيكا، بسبب الأفعال الموصوفة المنسوبة إليه بما في ذلك جرائم التعذيب والجرائم ضد الإنسانية.
    Dans sa requête, la Belgique soutient que le Sénégal, où M. Habré vit en exil depuis 1990, n'a pas donné suite à ses demandes répétées de voir l'ancien Président tchadien poursuivi en justice au Sénégal, à défaut d'être extradé vers la Belgique, pour des faits qualifiés, notamment, de crimes de torture et de crimes contre l'humanité. UN وتعتبر بلجيكا، في طلبها، أن السنغال حيث يعيش السيد هبري في المنفى منذ 1990 لم تتخذ أي إجراء بشأن طلباتها المتكررة بمحاكمة السيد هبري في السنغال، إذا لم يسلم إلى بلجيكا، على أفعال منها جرائم التعذيب وجرائم ضد الإنسانية.
    Il s'est également entretenu avec l'ex-Président Ange-Félix Patassé qui vit en exil depuis son renversement par le Président Bozizé en mars 2003. UN واجتمع الفريق أيضا بالرئيس السابق أنجي - فيلكس باتاسي، الذي يعيش في المنفى منذ تنحيته عن الحكم على يد الرئيس بوزيزي، في آذار/مارس 2003.
    Il vit en exil depuis cette époque. Open Subtitles وعاش في المنفى منذ ذلك الوقت
    Le 11 janvier, le Président du Mouvement pour la solidarité et la démocratie (MSD), Alexis Sinduhije, en exil depuis 2010, a été arrêté à son arrivée à Dar es-Salaam, apparemment suite à une demande d'extradition présentée par le Gouvernement burundais. UN 9 - وفي 11 كانون الثاني/يناير، ألقي القبض على رئيس الحركة من أجل التضامن والسلام، ألكسيس سيندوهيجي، الذي كان موجودا في المنفى منذ عام 2010، عند وصوله إلى دار السلام، بناء على طلب تسليم قدمته حكومة بوروندي حسبما أفادت التقارير.
    Il semble toutefois que le rythme des rapatriements volontaires sera difficile à soutenir à l'avenir compte tenu de la dégradation des conditions de sécurité, des faibles possibilités offertes aux rapatriés sur le plan économique et social et du fait que plus de 80 % des 2,8 millions de réfugiés afghans qui, selon les estimations, se trouvent encore à l'étranger, sont en exil depuis plus de 20 ans. UN غير أن هناك دلائل تشير إلى صعوبة الحفاظ على معدل الإعادة الطوعية إلى الوطن في المستقبل بسبب مجموعة من العوامل، تشمل تدهور الأوضاع الأمنية، ومحدودية الفرص الاقتصادية والاجتماعية، وحقيقة أن أكثر من 80 في المائة من اللاجئين الأفغان المتبقين، المقدّر عددهم بـ 2.8 مليون لاجئ، يعيشون في المنفى منذ أكثر من عشرين عاماً.
    En 2008, le Haut Commissaire a lancé une nouvelle initiative pour créer de nouvelles possibilités de solutions aux situations de réfugiés prolongées et, dans l'intérim, améliorer la qualité de la vie des populations vivant en exil pendant de longues périodes. UN وفي عام 2008، طرح المفوض السامي مبادرة جديدة لإنعاش إمكانات التوصل إلى حلول لأوضاع اللجوء التي طال أمدها، والعمل، إلى حين تحقيق ذلك، على تحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في المنفى منذ أمد بعيد(6).
    Au début de 2004, 38 situations de réfugiés prolongées concernaient 6,2 millions de réfugiés exilés depuis au moins cinq ans. UN وقد بلغ عدد حالات اللجوء المطول 38 حالة في مطلع عام 2004 وصل فيها عدد اللاجئين إلى 6.2 مليون لاجئ، جميعهم يعيشون في المنفى منذ خمسة أعوام أو أكثر.
    Toutefois près de 98 % des réfugiés en Afrique sont exilés depuis plus de cinq ans car bloqués dans des situations prolongées. UN وبرغم ذلك، فإن ما يقرب من 98 في المائة من اللاجئين في أفريقيا يعيشون في المنفى منذ أكثر من خمس سنوات()، حبيسي أوضاع طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus