"المنفّذين" - Traduction Arabe en Français

    • d'exécution
        
    • mise en œuvre
        
    La mise en œuvre des projets à effet rapide demeure problématique au Darfour pour différentes raisons, principalement à cause des faibles capacités des partenaires d'exécution. UN وما زال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في دارفور أمرا صعبا لأسباب شتى أهمها ضعف قدرات الشركاء المنفّذين.
    :: Visite des lieux où sont exécutés les projets et entretiens avec les partenaires d'exécution lors de déplacements sur le terrain UN :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بالشركاء المنفّذين خلال الرحلات الميدانية
    Les dépenses engagées par les partenaires d'exécution comprennent les décaissements que ceux-ci ont effectués au nom de l'ONUDC. UN أما المصروفات التي تتم عن طريق الشركاء المنفّذين فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    Avances à verser aux partenaires d'exécution UN السلف الواجبة الدفع للشركاء المنفّذين
    En cas d'exécution conjointe avec un partenaire, ces frais sont partagés avec celui-ci, le montant global ne dépassant pas 13 %. UN وفي حالة الاشتراك مع أحد الشركاء المنفّذين في تنفيذ البرنامج أو المشروع، يتم أيضا تقاسم رسوم الدعم البرنامجي على ألا يجاوز مجموع المبلغ 13 في المائة.
    Les montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes pendant l'exercice biennal dans le cadre de cet arrangement sont imputés aux dépenses relatives aux programmes dans les états financiers, car ils constituent une sortie de fonds de l'ONUDC. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى الشركاء المنفّذين خلال فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فتحمَّل على مصروفات البرامج في البيانات المالية، حيث إنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المنظمة.
    Le Comité exprime par conséquent sa préoccupation concernant la gestion des projets financés par ces avances versées à des partenaires d'exécution et les délais constatés dans l'établissement des rapports sur les dépenses. UN وبالتالي، يعرب المجلس عن القلق إزاء إدارة المشاريع المتعلّقة بهذه السلف المدفوعة للشركاء المنفّذين وما تلا ذلك من تأخر في الإبلاغ عن النفقات.
    Il a également été convenu que le PNUD, en collaboration avec un consortium de partenaires d'exécution comprenant des groupes de la société civile et des ONG, serait directement responsable de la mise en œuvre du plan visant à appuyer l'élaboration d'une constitution sous la direction des ministères chargés de la constitution et des affaires judiciaires et d'une commission parlementaire. UN واتُّفق أيضا على أن يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تعاون مع مجموعة من الشركاء المنفّذين تضم جماعات من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية، المسؤولية المباشرة عن تنفيذ خطة دعم عملية وضع الدستور بقيادة وزارتي شؤون الدستور والشؤون القضائية ولجنة برلمانية.
    (Augmentation) diminution des avances versées aux partenaires d'exécution UN (الزيادة)/النقصان في السلف المدفوعة للشركاء المنفّذين
    Augmentation (diminution) des avances à verser aux partenaires d'exécution UN الزيادة/(النقصان) في السلف المستحقة الدفع للشركاء المنفّذين
    Ne pas soumettre les projets à un audit indépendant est contraire au règlement financier de l'Entité, à l'article XI de l'accord de coopération relatif aux projets conclu entre ONU-Femmes et les partenaires d'exécution, et aux directives qu'ONU-Femmes a distribuées à ceux-ci le 19 avril 2011; UN ويتنافى عدم إخضاع المشاريع لمراجعات الحسابات المستقلة مع النظام المالي للكيان، ومع المادة الحادية عشرة من الاتفاق المبرم بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والشركاء المنفّذين بخصوص التعاون في المشاريع، كما يتنافى مع التوجيهات التي أصدرتها الهيئة للشركاء المنفذين في 19 نيسان/أبريل 2011؛
    Dans le dernier cas, un partenaire d'exécution aurait présenté au PNUE deux fois la même facture (1 690 dollars de dépenses pour un atelier). Le PNUE et le BSCI examinent actuellement la situation. UN أما الحالة الخامسة فتنطوي على احتمال أن يكون أحد الشركاء المنفّذين قد حمّل برنامج البيئة نفس الكلفة مرّتين (690 1 دولارا من نفقات إحدى الورش)، وهي الآن قيد الاستعراض من جانب برنامج البيئة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le PNUD et les partenaires chargés de sa mise en œuvre ont fait en sorte que 7 219 ex-combattants supplémentaires y aient accès après leur démobilisation. UN وقد اتّخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه المنفّذين الترتيبات لتوفير خدمات إعادة الإدماج لـ 219 7 محاربا سابقا إضافيين حال تسريحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus