"المنقحة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • révisées pour
        
    • révisées propres
        
    • révisés de
        
    • révisées relatives
        
    • révisée d
        
    • révisées du
        
    • révisés concernant
        
    • révisées concernant
        
    On trouvera dans le présent rapport les prévisions révisées pour le Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux, tenant compte des variations intervenues par rapport aux paramètres du calcul initial. UN يحدد هذا التقرير التقديرات المنقحة الخاصة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، الناجمة عن التغيرات التي طرأت على معايير تقدير التكاليف المفترضة لدى وضع الاعتمادات الأولية.
    Les directives révisées pour l'établissement des rapports au titre de la Convention sont présentées à la neuvième Conférence des Parties en vue de leur examen UN تقديم المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بإعداد التقارير والتابعـة للاتفاقية إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف لتنظر فيها
    8. Les participants ont fait part des progrès accomplis en rapport avec les directives révisées propres aux différents instruments. UN 8- قدم المشاركون معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها.
    Directives révisées propres à chaque instrument UN المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها
    La circulaire UNIDO/DG/B.18/Rev.1 du Directeur général en date du 15 mai 1992 énonce les principes révisés de création et de gestion des fonds d'affectation spéciale applicables à compter du 26 mai 1992. UN تحدد نشرة المدير العام UNIDO/DG/B.18/Rev.1، المؤرخة 15 أيار/مايو 1992، السياسات المنقحة الخاصة بانشاء وادارة الصناديق الاستئمانية اعتبارا من 26 أيار/مايو 1992.
    À la 67e séance, le Président du Comité consultatif a dit à propos des prévisions révisées relatives à la décentralisation des activités et des ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l’énergie, que le Comité recommandait, si les propositions étaient approuvées, que les virements entre chapitres se fassent comme le proposait le Secrétaire général. UN ٤٠ - في الجلسة ٧٦، قال رئيس اللجنة الاستشارية إنه فيما يتعلق بمسألة التقديرات المنقحة الخاصة بتطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة، إن اللجنة الاستشارية توصي، إذا ما قُبلت المقترحات، بأن تتم عملية التحويل بين اﻷبواب طبقا لما اقترحه اﻷمين العام.
    Comme elle l'a fait au cours du dernier trimestre 2008, elle organisera en 2009 des réunions afin d'expliquer en détail aux donateurs sa stratégie révisée d'assistance technique et d'examiner les domaines dans lesquels ils pourraient fournir une assistance technique. UN وستتواصل في خلال العام 2009 الاجتماعات التي بدأت مع الجهات المانحة في خلال الربع الأخير من عام 2008 بهدف تقديم شرح مفصل لاستراتيجية المديرية التنفيذية المنقحة الخاصة بالمساعدة التقنية، ومناقشة المجالات التي قد يكون بإمكان تلك الجهات المانحة تقديم المساعدة التقنية إليها.
    On trouvera à l'annexe III.A.3 les données révisées du Manuel pour ce qui est des catégories du soutien sanitaire autonome. UN وترد في المرفق الثالث - ألف - 3 البيانات المنقحة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات لفئة الاكتفاء الذاتي الطبية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont instamment demandé l'application intégrale des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la CTPD. UN وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont instamment demandé l'application intégrale des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la CTPD. UN وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    On trouvera dans le présent rapport les prévisions révisées pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda en 2014-2015, tenant compte des variations intervenues par rapport aux paramètres de calcul des coûts utilisés au moment de l'ouverture de crédit initiale. UN يحدد هذا التقرير التقديرات المنقحة الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، الناجمة عن التغيرات التي طرأت على بارامترات تقدير التكاليف المفترضة وقت إعداد الاعتمادات الأولية.
    Les prévisions révisées pour les Tribunaux ont été établies sur la base de la charge de travail supplémentaire entraînée par un certain nombre de faits nouveaux intervenus depuis l'approbation des budgets des Tribunaux pour l'exercice biennal 2008-2009, notamment l'arrestation de fugitifs. UN 12 - وتعكس التقديرات المنقحة الخاصة بالمحكمتين عبء العمل الإضافي الناجم عن عدد من المستجدات التي طرأت منذ الموافقة على ميزانيتي فترة السنتين الجارية، مثل إلقاء القبض على الأشخاص الهاربين.
    Comme il ne semble pas y avoir de consensus à propos de la création d'un groupe de travail sur les méthodes de travail, il propose que le Comité poursuive l'examen des questions en suspens concernant le projet de directives révisées pour l'établissement de rapports par les États. UN وبالنظر إلى عدم وجود توافق في الآراء على ما يبدو بشأن إنشاء فريق عامل معني بأساليب العمل، فهو يقترح بأن تواصل اللجنة مناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بمشروع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقارير الدول.
    Les participants ont fait part des progrès accomplis en rapport avec les directives révisées propres aux différents instruments. UN 8 - قدم المشاركون معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها.
    Conformément à une recommandation énoncée à la septième réunion intercomités, la huitième réunion s'est penchée sur les quatre points suivants : directives révisées propres à chaque instrument ; suivi des observations finales ; examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport ; procédure d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN وعملاً بتوصية مقدمة من الاجتماع السابع المشترك بين اللجان، ركز الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان على القضايا الأربع التالية: المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها؛ متابعة الملاحظات الختامية؛ النظر في حالة دولة طرف مع عدم توفر تقرير عنها؛ الاستعراض الدوري الشامل.
    Conformément à une recommandation énoncée à la septième réunion intercomités, la huitième réunion s'est penchée sur les quatre points suivants: directives révisées propres à chaque instrument; suivi des observations finales; examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport; procédure d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN وعملاً بتوصية مقدمة من الاجتماع السابع المشترك بين اللجان، ركز الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان على القضايا الأربع التالية: المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها؛ متابعة الملاحظات الختامية؛ النظر في حالة دولة طرف مع عدم توفر تقرير عنها؛ الاستعراض الدوري الشامل.
    La circulaire UNIDO/DG/B.18/Rev.1 du Directeur général en date du 15 mai 1992 énonce les principes révisés de création et de gestion des fonds d'affectation spéciale applicables à compter du 26 mai 1992. UN تحدد نشرة المدير العام UNIDO/DG/B.18/Rev.1، المؤرخة 15 أيار/مايو 1992، السياسات المنقحة الخاصة بانشاء وادارة الصناديق الاستئمانية اعتبارا من 26 أيار/مايو 1992.
    La circulaire UNIDO/DG/B.18/Rev.1 du Directeur général en date du 15 mai 1992 énonce des principes révisés de création et de gestion des fonds d'affectation spéciale applicables à compter du 26 mai 1992. UN تحدد نشرة المدير العام UNIDO/DG/B.18/Rev.1، المؤرخة 15 أيار/مايو 1992، السياسات المنقحة الخاصة بانشاء وادارة الصناديق الاستئمانية والسارية ابتداء من 26 أيار/مايو 1992.
    À l'issue de sa quarante-neuvième session, le Comité des droits de l'enfant avait tenu un atelier de deux jours en octobre 2008, financé par le Comité national du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en Corée, afin de débattre de ses directives révisées relatives à la Convention et aux deux Protocoles facultatifs. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل، عقب دورتها التاسعة والأربعين، حلقة عمل مدتها يومان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بتمويل من اللجنة الوطنية الكورية لليونيسيف بغية مناقشة المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    À l'issue de sa quaranteneuvième session, le Comité des droits de l'enfant avait tenu un atelier de deux jours en octobre 2008, financé par le Comité national du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en Corée, afin de débattre de ses directives révisées relatives à la Convention et aux deux Protocoles facultatifs. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل، عقب دورتها التاسعة والأربعين، حلقة عمل مدتها يومان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بتمويل من اللجنة الوطنية الكورية لليونيسيف بغية مناقشة المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    La procédure révisée d'accréditation au titre du MDP, qui prendra effet le 1er janvier 2014, devrait contribuer à rendre le processus d'accréditation plus efficace, rationnel et transparent. UN ويُتوقع أن تؤدي إجراءات الاعتماد المنقحة الخاصة بالآلية، التي ستدخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2014، إلى تحسين فعالية وكفاءة وشفافية عملية الاعتماد التي تجريها الآلية.
    :: On trouvera à l'annexe III.A.2 les données révisées du Manuel, notamment les taux de remboursement applicables aux locations avec ou sans services; UN :: ترد في المرفق الثالث - ألف - 2 البيانات المنقحة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات، بما فيها معدلات سداد تكاليف عقد الإيجار غير الشامل للخدمات وعقد الإيجار الشامل للخدمات.
    En outre, les lacunes des procédures d'appels d'offres avaient été prises en considération dans les principes directeurs révisés concernant les appels d'offres et le choix des fournisseurs. UN ومن الملاحظ، علاوة على هذا، أن ثمة مناقشة ﻷوجه القصور في عملية طرح المناقصات، وذلك في المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بالسياسة العامة فيما يتعلق بالدعوة إلى تقديم عطاءات واختيار الموردين.
    36. Le Président invite le Comité à reprendre le débat sur le projet de directives révisées concernant les rapports soumis par les États parties conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (CCPR/C/2009/1/CRP.3). UN 36- دعا الرئيس اللجنة إلى استئناف مناقشتها مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقارير الدول بموجب العهد (CCPR/C/2009/1/CRP.3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus