"المنقولة وغير" - Traduction Arabe en Français

    • meubles et
        
    • mobiliers et
        
    • transmissibles et non
        
    • meubles ou
        
    • immobiliers et
        
    Il exigeait également la confiscation des biens meubles et immeubles provenant de tels actes. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    Il y a donc des registres municipaux et centraux des monuments culturels meubles et immeubles. UN وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة.
    La question du transfert des biens meubles et immeubles des entités à l'État n'est toujours pas résolue. UN كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل.
    La loi ne fait pas de distinction entre les biens mobiliers et immobiliers, et s'applique donc de la même façon aux uns et aux autres. UN ولا يميز القانون بين الأموال المنقولة وغير المنقولة، وبالتالي، فإنه ينطبق بنفس الشروط عليهما معا.
    Par exemple, on a estimé qu'il importait de traiter les nantissements de fonds de commerce qui pouvaient englober à la fois des biens meubles et des biens immeubles. UN وقُدم مثال على أهمية معالجة رهون المنشآت التي يمكن أن تشمل الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Elle définit la propriété des biens meubles et immeubles selon les principes classiques du droit civil. UN ويقر القانون الملكية المنقولة وغير المنقولة وفقا للقانون المدني الكلاسيكي.
    Elle a, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Des sanctions sévères ont été infligées en vertu de la loi, y compris l'emprisonnement à vie et la confiscation de biens meubles et immeubles. UN ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    De graves sanctions ont été prévues au titre de cette loi à l'encontre de ceux qui violent la loi, y compris la peine d'emprisonnement à vie et la confiscation de biens meubles et immeubles. UN ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Il peut en particulier conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Il peut en particulier conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    Sont compris les biens meubles et immeubles. UN وتشمل الممتلكات الأملاك المنقولة وغير المنقولة.
    Les résidents et leurs dirigeants insistent sur le fait qu'ils ne pourront pas être transférés tant que la question des biens meubles et immeubles ne sera pas résolue. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Elle a, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. UN وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    b) Acquérir et aliéner des biens meubles et immeubles; et UN )ب( حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛
    Sur le plan économique et financier, on a lancé un vaste programme d'assainissement des finances publiques, d'audit des sociétés d'État, de contrôle physique des agents de la fonction publique et de récupération des biens meubles et immeubles de l'État. UN وقد وضع برنامج كبير في المجال الاقتصادي والمالي يشمل تدابير لتحقيق الاستقرار المالي، ونظاما حكوميا لمراجعة الحسابات، ومراقبة موظفي الخدمات المدنية، واستعادة ممتلكات الدولة المنقولة وغير المنقولة.
    Ils avaient désormais l'aval de la communauté internationale pour piller le tiers monde et déposséder les populations colonisées de la presque totalité de leurs biens mobiliers et immobiliers. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا.
    :: Les familles ont acheté des terres et les biens mobiliers et immobiliers sont enregistrés au nom des femmes; UN :: اشترت أسر أراضي وتسجل كل من الأصول المنقولة وغير المنقولة بأسماء النساء؛
    Les biens mobiliers et immobiliers; UN الممتلكات المنقولة وغير المنقولة؛
    Des programmes et des projets de santé couvrant les maladies transmissibles et non transmissibles prioritaires avaient été mis en place. UN ووضعت برامج ومشاريع صحية تتعلق بالأمراض المنقولة وغير المنقولة ذات الأولوية.
    Aux termes de l'article premier de la loi no 16 de 2010, la valeur des biens meubles ou immeubles en question correspond à la valeur or en dinars iraquiens de ces biens au moment où le préjudice a été subi. UN وتحتسب لغرض التعويض المنصوص عليه في المادة 1 من هذا القانون قيمة الأموال المنقولة وغير المنقولة بالدينار العراقي مقوما بالذهب وقت وقوع الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus