Tableau 3 Prévisions révisées des dépenses extrabudgétaires provisoires pour la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen | UN | التقديرات المنقَّحة للنفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنة الأولى من آلية الاستعراض |
Le tableau 1 présente un récapitulatif des prévisions totales révisées de recettes et de dépenses concernant les fonds à des fins générales. | UN | ويعرض الجدول 1 موجزاً لمجموع التقديرات المنقَّحة من الإيرادات والاحتياجات في إطار الأموال العامة الغرض. |
Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010 | UN | قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 |
Il convient que la Commission passe à d'autres éléments du document de travail révisé. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة. |
Il est convenu qu'il pouvait être utile de traiter la question dans la version révisée du Règlement. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة. |
Rapports du FEM conformément aux procédures d'établissement des rapports révisés | UN | أن يقدم مرفق البيئة العالمية تقاريره وفقاً للمتطلبات المنقَّحة المتعلقة بتقديم التقارير |
Ces prévisions révisées de dépenses et de recettes devraient se traduire par un solde de 19,9 millions de dollars au titre des fonds à des fins générales à la fin de 2011. | UN | وستؤدي هذه التقديرات المنقَّحة للإيرادات والنفقات إلى رصيد أموال عامة الغرض قدره 19.9 مليون دولار في نهاية عام 2011. |
iii) Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification; | UN | الإجراءات المنقَّحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
Deux des dispositions révisées concernent les questions de l'égalité entre les sexes : | UN | ومن الأحكام المنقَّحة المتصلة بقضايا مساواة الجنسين يتعلق حكمان بما يلي: |
Fonds à des fins générales: prévisions de dépenses révisées par principal domaine de travail | UN | الأموال العامة الغرض: التقديرات المنقَّحة للنفقات حسب مجالات العمل الأساسية |
Fonds d'appui aux programmes: prévisions de dépenses révisées par principal domaine de travail | UN | أموال تكاليف دعم البرامج: التقديرات المنقَّحة للنفقات حسب مجالات العمل الأساسية |
Dans le cadre du Cycle de Doha, des améliorations ont été proposées dans les 71 offres initiales et les 31 offres révisées ainsi qu'à l'occasion de la conférence d'annonce d'intentions. | UN | وفي إطار جولة الدوحة، اقتُرح إدخال تحسينات على العروض ال71 الأولية والعروض ال31 المنقَّحة وكذلك في مؤتمر النوايا. |
Il convient que la Commission passe à d'autres éléments du document de travail révisé. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة. |
La Commission est convenue également que les recommandations relatives au Règlement d'arbitrage révisé devraient suivre le modèle des Recommandations adoptées en 1982. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقَّحة النمط الذي اتبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982. |
La Commission est convenue également que les recommandations relatives au Règlement d'arbitrage révisé devraient suivre le modèle des Recommandations adoptées en 1982. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقَّحة النمط الذي اتّبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982. |
Projet révisé de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقَّحة للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية |
1. Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010 | UN | 1- قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 |
La version révisée du Rédacteur devrait être prête d'ici à la fin 2011. | UN | ويجري حاليا إعداد الصيغة المنقَّحة من الأداة ويتوقع إنجازها قبل نهاية عام 2011. |
Projet de version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI | UN | مشروع الصيغة المنقَّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم |
Il souhaiterait donc que le secrétariat numérote les articles révisés de façon à rendre la Loi type plus facile à utiliser. | UN | واقترح بالتالي أن تعيد الأمانة ترقيم المواد المنقَّحة بطريقة تيسّر القانون النموذجي لمن يستعمله. |
Elle a décidé d'examiner ultérieurement le libellé modifié. | UN | وأرجأت اللجنةُ النظر في الصيغة المنقَّحة إلى مرحلة لاحقة. |
Il est maintenant établi clairement dans la révision de la politique éducative que : | UN | ومن المنصوص عليه صراحة في سياسة التعليم المنقَّحة ما يلي: |