"المنكر" - Traduction Arabe en Français

    • enseignement moral
        
    • et la prévention du vice
        
    • prévention du vice et
        
    • vertu et de la répression du vice
        
    3. Recommandation concernant la Société pour l'enseignement moral 624 111 UN 3- التوصية بشأن هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر 624 138
    22. Indemnité recommandée concernant la Société pour l'enseignement moral 111 UN 22- التعويض الموصى بدفعه إلى هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر 138
    L'allégation selon laquelle des membres du Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice seraient de quelque manière que ce soit responsables de leurs décès est totalement dénuée de fondement, comme l'ont confirmé les enquêtes qui ont été menées après l'incendie et dont les résultats ont été publiés. UN والادعاء بأن أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر يتحملون المسؤولية بأي شكل عن وفاتهن أمر لا أساس له من الصحة إطلاقا، وهو ما أكدته التحقيقات التي أجريت بعد الحريق والتي نشرت نتائجها.
    La description outrancière de cet accident, qui lie ses conséquences à une intervention des membres du Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice, est inventée de toutes pièces, peu plausible et totalement dépourvue de crédibilité. UN والصورة المبالَغ فيها التي يظهر بها هذا الادعاء ذلك الحادث ويربط عواقبه بتدخل أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر إنما هي صورة ملفقة وغير معقولة وتفتقر تماما إلى المصداقية.
    Votre ministère pour la prévention du vice et la Promotion de la vertu ressemble beaucoup à l'ancien ministère du Vice et de la Vertu des talibans. Open Subtitles لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة
    Les décisions des Taliban sont promulguées par édits approuvés par la shura (organe consultatif traditionnel) et c'est surtout le Ministère de la prévention du vice et de la promotion de la vertu qui veille à leur mise en oeuvre. UN وكانت تبلّغ سياسات الطالبان بواسطة مراسيم يوافق عليها مجلس الشورى الحاكم (الهيئة الاستشارية التقليدية) التابع للطالبان، وكانت هذه السياسات تنفذ إلى حد كبير، عن طريق وزارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
    Il a été informé que les petits incidents et les petites infractions d'ordre social et religieux étaient du ressort exclusif du Département de la promotion de la vertu et de la répression du vice qui dispensait des conseils et infligeait des peines. UN وتم إبلاغه بأن إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر تتناول على وجه الحصر الحوادث والجرائم الاجتماعية والدينية البسيطة، فتسدي النصح وتوقع العقوبة.
    3. Recommandation concernant la Société pour l'enseignement moral UN 3- التوصية بشأن هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر
    Tableau 22. Indemnité recommandée concernant la Société pour l'enseignement moral UN الجدول 22- التعويض الموصى بدفعه إلى هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر
    U. Société pour l'enseignement moral (réclamation CINU UN شين - هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر (لجنة الأمم المتحدة
    U. Société pour l'enseignement moral (réclamation CINU No 5000232) UN هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر (لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، المطالبة رقم 5000232)
    Par ailleurs, le 19 mars 2000, le Ministère pour la promotion de la vertu et la prévention du vice aurait annoncé, sur radio Shariat, que la célébration du Nawroz, le premier jour de la nouvelle année solaire perse, était anti-islamique. UN وفضلا عن ذلك، وفي 19 آذار/مارس 2000، أعلنت وزارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر عبر إذاعة الشريعة أن الاحتفال بالنيروز وهو اليوم الأول من السنة الشمسية الفارسية هو نشاط غير إسلامي.
    393. La Rapporteuse spéciale a appris en février 1999 que Ahmad Bin Ahmad Al-Mubalbil serait mort alors qu'il était détenu par des membres du Hay'at al amr bil ma'ruf wa nahi an al munkar (Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice, CPVPV). UN 393- وأُبلغت المقررة الخاصة في شباط/فبراير 1999 بأن أحمد بن أحمد المبلبل كان قد توفي على ما يُذكر في أثناء احتجازه لدى أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
    La police religieuse - le Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice (al-Mutawa'een) - garantit l'application des stricts codes de conduite islamique, y compris le code vestimentaire. UN وتكفل الشرطة الدينية - هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر - الامتثال لقواعد السلوك الإسلامية الصارمة، بما فيها قواعد الملبس.
    Par ailleurs, le 19 mars 2000, le Ministère pour la promotion de la vertu et la prévention du vice aurait annoncé, sur radio Shariat, que la célébration du nawroz, le premier jour de la nouvelle année solaire perse, était antiislamique. UN ومن ناحية أخرى، فإن وزارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر قد أعلنت، في 19 آذار/مارس 2000 على موجهات إذاعة الشريعة، حسبما ورد، أن الاحتفال بالنوروز، وهو أول يوم في السنة الشمسية الفارسية الجديدة، أمر مخالف للإسلام.
    12. Compte tenu des précédentes observations finales du Comité, indiquer si les lois définissant les attributions et pouvoirs des agents de la < < Commission pour la propagation de la vertu et la prévention du vice > > (par. 4 h) et 8 g)) ont été modifiées de façon à empêcher que les activités de ces agents ne conduisent à des violations de la Convention. UN 12- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تبيان ما إذا كانت القوانين المنظِّمة لسلطة موظفي " هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر " قد عُدلت لضمان عدم تصرف هؤلاء الموظفين بما يؤدي إلى انتهاك أحكام الاتفاقية (الفقرتان 4(ح) و8(ز)).
    Fournir également des données statistiques, ventilées par infraction, région, appartenance ethnique, nationalité et sexe, sur les plaintes pour tortures et mauvais traitements imputés aux agents des services de répression, y compris de la < < Commission pour la propagation de la vertu et la prévention du vice > > , et les poursuites et les condamnations auxquelles elles ont donné lieu. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب الجريمة والمنطقة والأصل العرقي والجنسية والجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي يُدعى ارتكابها على يد موظفي إنفاذ القانون، بمن فيهم موظفو " هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر " ، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والأحكام التي صدرت فيها.
    o) De communiquer au Comité des renseignements sur le Comité pour la prévention du vice et la promotion de la vertu dont la création a été proposée, en indiquant s'il est doté de compétences précises qui sont pleinement conformes aux dispositions de la Convention et s'il est soumis au contrôle d'une autorité judiciaire ordinaire. UN (س) موافاة لجنة مناهضة التعذيب بمعلومات عن لجنة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر المقترح إنشاؤها، بما في ذلك معلومات عما إذا كانت اللجنة ستمارس اختصاصاً محدداً بما يتطابق تماماً مع متطلبات الاتفاقية وما إذا كانت ستخضع للمراجعة من جانب السلطة القضائية العادية؛
    Les personnes qui violaient le code vestimentaire pouvaient être punies par le Département de la promotion de la vertu et de la répression du vice (police religieuse), indépendamment d'une action en justice. UN ويمكن ﻹدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر )الشرطة الدينية( توقيع العقاب على اﻷشخاص الذين ينتهكون قواعد اللباس بصورة مستقلة عن الهيئة القضائية.
    20. Au cours de son entrevue avec le chef du Département de la promotion de la vertu et de la répression du vice (police religieuse), le Rapporteur spécial a été informé que, outre ce département, la Cour suprême, le Ministère de la justice et le Procureur général administraient la justice. UN ٠٢- وقال رئيس إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر )الشرطة الدينية( أثناء اجتماعه مع المقرر الخاص إنه، بالاضافة إلى اﻹدارة التي يرأسها، يتناول شؤون إقامة العدل المحكمة العليا ووزارة العدل والمدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus