"المنكوبة بالجفاف" - Traduction Arabe en Français

    • frappées par la sécheresse
        
    • touchés par la sécheresse
        
    • touchées par la sécheresse
        
    • victimes de la sécheresse
        
    Un montant de 26 millions de dollars des États-Unis a été alloué aux zones frappées par la sécheresse ou victimes de mauvaises récoltes. UN وقدم مبلغ ٢٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل.
    L'UNICEF a livré 11 appareils de forage et 712 pompes manuelles et assuré la formation nécessaire pour l'alimentation en eau potable des zones de réinstallation frappées par la sécheresse. UN وقدمت اليونيسيف ١١ جهازا للحفر و ٧١٢ مضخة يدوية اضافة إلى التدريب لتوفير مياه الشرب لمناطق التوطين المنكوبة بالجفاف.
    La technologie géospatiale était utilisée pour évaluer la vulnérabilité alimentaire dans les zones frappées par la sécheresse. UN كما تستخدم التكنولوجيا الحيّزية اﻷرضية لتقدير مدى تعرّض الامدادات الغذائية للخطر في المناطق المنكوبة بالجفاف .
    ii) Les PMA et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations; UN `2` أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية المنكوبة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛
    ii) Les PMA et les PEID, ainsi que les pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations; UN `2` أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية المنكوبة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛
    Le Programme alimentaire mondial a continué de fournir des secours à des familles de 11 districts touchées par la sécheresse ou les inondations. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدات الإغاثة إلى الأسر المنكوبة بالجفاف والمتضررة من نقص الأغذية في 11 مقاطعة.
    Récemment, lors des opérations entreprises pour acheminer des secours d'urgence aux régions victimes de la sécheresse, le projet a facilité l'accomplissement des formalités douanières et administratives. UN وأثناء عمليات الطوارئ التي جرت مؤخرا لنقل اﻹمدادات إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في هذا اﻹقليم الفرعي، سهل المشروع اﻹجراءات الجمركية واﻹدارية عبر الحدود.
    Ils ont en outre pris part avec le PAM à des campagnes de repas scolaires dans des zones frappées par la sécheresse. UN وقد تعاون الصندوق أيضا مع برنامج الأغذية العالمي في مراكز الرعاية في الأحياء وبرامج التغذية المدرسية في المناطق المنكوبة بالجفاف.
    Bien que son pays ne soit pas un grand producteur agroalimentaire, il respecte son engagement à préserver le droit à l'alimentation en offrant une aide aux zones frappées par la sécheresse en temps de crise. UN ورغم أن بلده في حد ذاته ليس من المنتجين الرئيسيين للأغذية فقد وفَّى بالتزامه بصون الحق في الغذاء، وذلك بتوفير المساعدات للمناطق المنكوبة بالجفاف في أوقات الأزمات.
    Qui parmi nous n'a pas été bouleversé par les images désolantes de ces gens fuyant les régions frappées par la sécheresse, de ces enfants mourant de faim? Conscients de cette situation, les Philippines et d'autres pays touchés par le grave problème de la sécheresse se félicitent des préoccupations et des objectifs auxquels se propose de répondre la Convention internationale. UN فمن منا لم تتحرك مشاعره بالصور الصارخة ﻷناس يفرون من المناطق المنكوبة بالجفاف وأطفال يموتون جوعا؟ وإدراكا لهذه الحقائق والاعتبارات، رحبت الفلبين والبلدان اﻷخرى المتضــررة بمشاكــل الجفــاف الشديـــد، باﻷهـــداف والاهتمامات المقترحة للاتفاقية الدولية.
    31. Assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Ethiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. Le Secrétaire général fait annuellement rapport sur cette question au Conseil (résolution 1983/46). UN ١٣ - تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا - يقوم اﻷمين العام بإبلاغ المجلس سنويا بمركز هذه المسألة )القرار ١٩٨٣/٤٦(.
    Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte chaque année au Conseil de la situation en matière d’assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Somalie, au Soudan et en Ouganda. UN ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٣/٤٦، يقوم اﻷمين العام كل سنة بإبلاغ المجلس بحالة المساعدة المقدمة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا.
    Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général informe chaque année le Conseil de l'évolution de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. UN ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٣/٤٦، يبلغ اﻷمين العام المجلس سنويا بحالة المساعدة المقدمة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا.
    37. Assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. Le Secrétaire général fait annuellement rapport sur cette question au Conseil (résolution 1983/46 du Conseil). UN ٧٣ - تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا - يبلغ اﻷمين العام المجلس سنويا بما يستجد في هذه المسألة )قرار المجلس ١٩٨٣/٤٦(.
    D'autre part, conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général fait annuellement rapport au Conseil oralement sur l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. UN ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا.
    Les États-Unis qui actuellement dépensent des millions de dollars pour l'aide humanitaire aux pays touchés par la sécheresse, appuient vigoureusement les objectifs de la convention. UN والولايات المتحدة التي تنفق حاليا ملايين الدولارات على هيئة معونة إنسانية للبلدان المنكوبة بالجفاف تؤيد بشدة أهداف الاتفاقية.
    18. Les pays touchés par la sécheresse ont bénéficié d'une part importante de l'aide d'urgence, à savoir 65,1 millions de dollars. UN ١٨ - وخصص جزء لابأس به من المساعدة المقدمة في حالات الطوارىء، ٦٥,١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة، إلى البلدان المنكوبة بالجفاف.
    Des pays les moins avancés (PMA), des petits États insulaires en développement (PEID) et des pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations; UN - أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية المنكوبة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛
    Des pays les moins avancés (PMA), des petits États insulaires en développement (PEID) et des pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations; UN - أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية المنكوبة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛
    Dans les zones touchées par la sécheresse et les conflits, 20 à 40 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition. UN وفي المناطق المنكوبة بالجفاف والنزاعات، تتراوح نسبة اﻷطفال الذين يقل أعمارهم عن خمس سنوات ويعانون من نقص التغذية من ٢٠ في المائة إلى ٤٠ في المائة.
    73. Entre 1992 et 1994, l'assistance du PAM au Mozambique a été principalement destinée aux personnes déplacées, aux réfugiés revenant au Mozambique, aux familles touchées par la sécheresse et aux soldats démobilisés. UN ٧٣ - وكانت مساعدات برنامج اﻷغذية العالمي لموزامبيق خلال الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤ موجهة بصفة أساسية إلى العائدين والمشردين واﻷسر المنكوبة بالجفاف والجنود المسرحين.
    3. LANCE UN APPEL à la communauté internationale pour qu'elle apporte son aide aux Etats membres victimes de la sécheresse, de la désertification et des calamités naturelles. UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات للدول الأعضاء المنكوبة بالجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus