"المنهجية والتقنية" - Traduction Arabe en Français

    • méthodologiques et techniques
        
    Document consacré aux aspects méthodologiques et techniques des études sur la stratification sociale dans certains pays de la région UN وثيقة عن الجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان منتقاة من المنطقة
    Deux groupes ont étudié les questions méthodologiques et techniques liées aux directives pour la notification et les directives pour l'examen. UN تناول فريقان القضايا المنهجية والتقنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    Étude faisant la synthèse des résultats concernant les aspects méthodologiques et techniques des études nationales sur la stratification sociale dans les pays de la région UN دراسة عن تجميع النتائج المتصلة بالجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان المنطقة
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    53. Plusieurs questions méthodologiques et techniques ont été soulevées au cours des débats des ateliers régionaux et de la réunion d'experts. UN 53- طيلة مداولات حلقات العمل الإقليمية واجتماع الخبراء، أثير عدد من القضايا المنهجية والتقنية.
    iii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services consultatifs et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المنهجية والتقنية والسياساتية التي تنفذها الحكومات نتيجة للخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    iii) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services consultatifs et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés par le sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المنهجية والتقنية والسياساتية التي تنفذها الحكومات نتيجة للخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    34. Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, avant sa douzième session, un atelier sur les systèmes nationaux et les questions relatives aux ajustements, visés à l'article 5 du Protocole de Kyoto, ainsi que sur les aspects méthodologiques et techniques liés aux articles 7 et 8 de ce protocole. UN 34- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تنظم قبل دورتها الثانية عشرة حلقة عمل حول النظم الوطنية والقضايا المتعلقة بعمليات التعديل المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو والجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    Le SBSTA pourrait fournir des informations et des conseils pertinents sur les questions méthodologiques et techniques au SBI pour l'aider à élaborer des recommandations pour la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties. UN ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تزود الهيئة الفرعية للتنفيذ بالمعلومات والمشورة بشأن القضايا المنهجية والتقنية لمساعدتها في وضع توصيات لمؤتمر اﻷطراف/اجتماع اﻷطراف.
    Il a en particulier noté avec satisfaction les travaux entrepris aux fins de l'établissement de rapports spéciaux sur les scénarios d'émission, les questions méthodologiques et techniques liées au transfert de technologies et l'aviation et l'atmosphère du globe, ainsi que la préparation du troisième rapport d'évaluation. UN وأحاطت بوجه خاص علماً مع التقدير بالعمل الذي بدأ فيما يتعلق بإعداد التقارير الخاصة بشأن سيناريوهات الانبعاثات، والمسائل المنهجية والتقنية في مجالات نقل التكنولوجيا والطيران والفضاء الجوي، فضلاً عن إعداد تقرير التقييم الثالث.
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques préconisées dans le cadre de services consultatifs et de projets de coopération technique qui sont appliquées par les États Membres UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي تنفذها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques appliquées par les États Membres à l'issue de missions de services consultatifs ou de projets de coopération technique UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي أخذت بها الدول الأعضاء نتيجة الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques préconisées dans le cadre de services consultatifs et de projets de coopération technique qui sont appliquées par les États Membres UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الدول الأعضاء كنتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques appliquées par les États Membres à la suite de services consultatifs et de projets de coopération technique UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية المنفـَّـذة من قـِـبل الدول الأعضاء نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    Avant de clore la session, le Président du SBSTA a déclaré qu'on se souviendrait de cette session comme celle à laquelle des progrès considérables avaient été réalisés sur diverses questions méthodologiques et techniques. UN 200- وقبل اختتام الدورة، لا حظ رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن هذه الدورة ستبقى في الذاكرة على أنها الدورة التي أُحرز فيها تقدم كبير بشأن مختلف القضايا المنهجية والتقنية.
    68. Elles interviennent aussi dans les évaluations locales par la coordination régionale des aspects méthodologiques et techniques : renforcement de capacités ainsi que diffusion et application de méthodes d'observation adaptées et harmonisées entre les pays, synthèse régionale thématique, indicateurs de l'information locale émanant des pays. UN 68- وتشارك تلك المؤسسات أيضا في التقييمات المحلية من خلال تنسيق الجوانب المنهجية والتقنية على المستوى الإقليمي: أي تعزيز القدرات، ونشر طرق رصد مكيفة ومنسقة بين البلدان وتطبيقها، وإعداد موجز إقليمي مواضيعي، ومؤشرات المعلومات المحلية الواردة من البلدان.
    d) Donner suite à toute demande émanant du SBI, notamment en ce qui concerne les aspects méthodologiques et techniques du suivi de l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN )د( معالجة أية طلبات ترد من الهيئة الفرعية للتنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Au plan concret, la CNUCED, le PNUD, le PNUE et l'ONUDI contribuent aux travaux méthodologiques et techniques sur les mécanismes (par exemple par des apports à l'atelier technique sur les mécanismes, prévu par la décision 7/CP.4) ainsi qu'à la facilitation du renforcement des capacités. UN وبالتحديد، يساهم الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيدو في الأعمال المنهجية والتقنية المتعلقة بالآليات (مثل تقديم مساهمات إلى حلقة العمل التقنية بشأن الآليات المنصوص عليها في المقرر 7/م أ-4) وكذلك في تيسير بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus