"المنهج النموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • le programme type
        
    • du programme type
        
    • programme type était
        
    le programme type révisé était un document évolutif qui serait modifié en phase avec les normes de l'IFAC. UN وأُضيف أن المنهج النموذجي المنقح وثيقة حية وستعدل وفقا للتغيرات الحاصلة في آراء الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    Un autre participant a proposé que le programme type soit présenté dans un tableau qui ferait correspondre les modules et les compétences, comme cela était le cas dans certaines écoles. UN واقترح مشارك آخر إدراج المنهج النموذجي ضمن مصفوفة لمطابقة النماذج مع الكفاءات، كما سبق فعل ذلك في بعض المدارس.
    Un participant a proposé d'approuver le programme type et de le réviser chaque année à la lumière de l'expérience acquise dans les pays qui l'appliquaient. UN وأشار مشارك باعتماد المنهج النموذجي المنقح ثم تنقيحه سنويا، استناداً إلى تجربة البلدان التي عملت به.
    Il a été répondu que le programme type était une liste de matières et non pas un programme d'enseignement détaillé. UN ورداً على ذلك، أشير إلى أن المنهج النموذجي مجموعة من المواضيع، وليس مقرراً دراسيا كاملا.
    Il avait été décidé de ne pas utiliser cette approche pour l'édition révisée du programme type car sa mise en œuvre posait encore des problèmes dans certains États membres. UN بيد أن قرارا اتخذ بعدم استخدام هذا النهج في المنهج النموذجي لكون تنفيذه لا يزال يسبب مشاكل في بعض الدول الأعضاء.
    Il a aussi été proposé que le programme type soit diffusé auprès des employeurs pour observations. UN واقترح أيضا تعميم المنهج النموذجي على أرباب العمل للتعليق عليه.
    55. D'aucuns s'inquiétaient du fait que le programme type révisé reposait encore uniquement sur l'enseignement par apports successifs. UN 55- وأعرب عن القلق لكون المنهج النموذجي المنقح لا يزال ملتزما بنهج التزويد بالمعلومات فقط.
    Il a été répondu que le programme type révisé était pleinement conforme aux normes comptables internationales, lesquelles étaient intégrées dans tous les modules pertinents, et aux nouvelles normes du Comité de l'éducation de la Fédération internationale des expertscomptables (IFAC). UN ورداً على ذلك، سُلط الضوء على كون المنهج النموذجي المنقح مطابق تماما للمعايير الدولية للمحاسبة، التي أدمجت في جميع النماذج ذات الصلة، وللمعايير التعليمية الجديدة التي وضعتها لجنة التعليم التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين.
    Il a été répondu que cette question avait été examinée longuement et qu'il avait été convenu que le stage ne pouvait constituer un module fondamental car le programme type visait à dispenser une formation professionnelle qui pouvait être assurée par des entités autres que les établissements universitaires. UN ورداً على ذلك، أشير إلى أن هذه المسألة دُرست بشكل مستفيض في المناقشات السابقة واتفق على أن الدورات التدريبية لا يمكن أن تشكل جزءاً أساسياً، لكون المنهج النموذجي معداً للتدريب المهني، الذي يمكن أن تقدمه كيانات أخرى غير المؤسسات التعليمية.
    65. Il a été dit que le programme type révisé portait essentiellement sur les activités du secteur privé et devrait accorder autant d'importance aux autres composantes de la société telles que les entreprises du secteur public, dont la structure était différente. UN 65- وجرت الإشارة إلى أن المنهج النموذجي المنقح يركز بالأساس على عمل القطاع الخاص وينبغي له أيضاً أن يركز على مكونات أخرى للمجتمع، مثل مؤسسات القطاع العام، نظراً لكون هذه المؤسسات ذات هيكل مختلف.
    Cette proposition a été bien accueillie et un spécialiste de la CNUCED a noté que, selon une enquête réalisée en 2002, une vingtaine de pays utilisaient le programme type ou envisageaient de le faire pour définir les qualifications professionnelles requises. UN وقد حظي هذا الاقتراح بالقبول، وأشار خبير في الأونكتاد إلى أنه وفقا لدراسة استقصائية تمت عام 2002، هناك حوالي 20 بلداً يستخدم المنهج النموذجي أو بصدد النظر في استخدامه في متطلباتهم في مجال التأهيل المهني.
    64. Il a été proposé d'élaborer un programme analogue à celui du Programme des Nations Unies pour le développement sur le perfectionnement et l'évaluation des universités arabes, afin d'aider les organismes qui utilisaient le programme type dans le monde entier à l'appliquer. UN 64- واقترح وضع برنامج شبيه ببرنامج تعزيز الجامعات العربية وتقييمها الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للتنمية بغية مساعدة الهيئات التي تستخدم المنهج النموذجي في العالم على تطبيق المنهج.
    Même si la version actuelle du programme type était axée sur la formation d'experts-comptables et non sur celle des comptables, techniciens et aides-comptables de niveau intermédiaire, plusieurs orateurs ont estimé que des orientations devraient être données à ceux qui voudraient utiliser le programme type en vue de la formation des comptables de base. UN فالنسخة الحالية من المنهج النموذجي تركز على تعليم المحاسبين المهنيين. ورغم أن هذا المنهج غير معد لتدريب المحاسبين من الطبقة المتوسطة، والفنيين، وماسكي السجلات من الطبقة المتوسطة، رأى بعض المتكلمين ضرورة إعطاء توجيهات إلى المستخدمين المحتملين الراغبين في استخدام المنهج النموذجي أساساً لتدريب المحاسبين من الطبقة الدنيا.
    Un représentant de la Thaïlande a dit que le programme d'enseignement thaïlandais avait été révisé à l'aide du programme type. UN وذكر ممثل من تايلند أن المنهج النموذجي استخدم في تنقيح المنهج الدراسي التايلندي على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus