Le Ministre chargé de la coordination des activités de protection sociale a signalé que le nombre des travailleurs migrants indonésiens qui ont été rapatriés en 2004 atteignait 261 789. | UN | وأفاد وزير تنسيق الرعاية الشعبية أن عدد العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين تم ترحيلهم بلغ 789 261 في عام 2004. |
Le Syndicat des travailleurs migrants indonésiens (SBMI) est une association de travailleurs migrants qui regroupe en son sein d'anciens travailleurs migrants et leurs familles. | UN | أما اتحاد العمال المهاجرين الإندونيسيين فهو رابطة للعمال المهاجرين تضم بين أعضائها العمال المهاجرين السابقين وأسرهم. |
De fait, les Timorais orientaux estiment être en butte à une discrimination sur leur propre territoire, les migrants indonésiens bénéficiant des meilleurs emplois et des meilleurs débouchés. | UN | ويشعر التيموريون الشرقيون بالفعل بأنه يجري التمييز ضدهم في إقليمهم الخاص بهم نظراً لأن المهاجرين الإندونيسيين يحصلون على أفضل الوظائف وفرص الترقي. |
La TK-PTKIB continue de s'occuper des cas de rapatriements réguliers et fortuits des travailleurs migrants indonésiens arrivant de la Malaisie, et son efficacité est en amélioration constante. | UN | ولا يزال فريق التنسيق يعمل على معالجة حالات الإبعاد العادية والطارئة للعمال المهاجرين الإندونيسيين من ماليزيا وتتحسن فعاليته بشكل مستمر. |
Le Consortium des défenseurs des travailleurs migrants indonésiens (KOPBUMI) est une coalition d'ONG créée en 1997 et qui se préoccupe des problèmes des travailleurs migrants dans le but de faire adopter une loi pour ces travailleurs et leurs familles. | UN | ويمثل اتحاد المدافعين عن العمال المهاجرين الإندونيسيين ائتلافا من المنظمات غير الحكومية أنشئ في عام 1997، ويُعنى بمشاكل العمال المهاجرين وذلك بهدف التشجيع على استحداث قانون بشأن حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En 2003, date de sa création, il était connu sous l'appellation Fédération des organisations des travailleurs migrants indonésiens (FOBMI), devenu plus tard SBMI en 2005. | UN | وتأسس الاتحاد في بادئ الأمر بوصفه اتحاد منظمات العمال المهاجرين الإندونيسيين في عام 2003، وغير اسمه إلى اتحاد العمال المهاجرين في عام 2005. |
Pour régler ce problème, le ministère de l'Éducation nationale, en coopération avec d'autres ministères, a ouvert des services pour les enfants de travailleurs migrants indonésiens exerçant en Malaisie et qui habitent les régions frontalières. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، افتتحت وزارة التعليم الوطني، بالتعاون مع وزارات أخرى، خدمات مقدمة لأطفال العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين يعملون في ماليزيا، والذين يعيشون في المناطق الحدودية. |
Lors de la rédaction du présent rapport, d'intenses discussions avec la Malaisie étaient en cours, en réaction à la fréquence de mauvais traitements et au rapatriement des travailleurs migrants indonésiens de la Malaise, auquel l'État a réagi avec un moratoire au milieu de l'année 2009. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت المناقشات المكثفة جارية مع ماليزيا ردا على تفشي سوء معاملة العمال المهاجرين الإندونيسيين وترحيلهم من ماليزيا، واستجابت لها تلك الدولة بالوقف المؤقت في منتصف عام 2009. |
La collecte de données ventilées par sexe est en outre utilisée dans les ambassades et les consulats indonésiens à l'étranger pour fournir les services et la protection nécessaires aux travailleurs migrants indonésiens. | UN | وعلاوة على ذلك، يستخدم جمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس في السفارات والقنصليات الإندونيسية في الخارج، لتوفير الخدمات اللازمة والحماية للعمال المهاجرين الإندونيسيين. |
En juillet 2011, le Président de l'Indonésie a créé un groupe de travail spécial chargé de défendre les travailleurs migrants indonésiens se trouvant sous le coup d'une condamnation à mort à l'étranger. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، شكل رئيس إندونيسيا فريق عمل للدفاع عن العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج. |
L'Accord national sur le programme d'action visant à prendre en charge et à gérer les travailleurs migrants indonésiens en rapport avec les droits de l'homme, rédigé conjointement par la Commission nationale pour les femmes et le ministère des Affaires étrangères, ne constitue pas encore un document à caractère contraignant parce que ne faisant pas l'unanimité au niveau de toutes les institutions gouvernementales. | UN | أما الاتفاق الوطني على برنامج العمل لمعالجة وإدارة العمال المهاجرين الإندونيسيين مع الأخذ بنهج حقوق الإنسان، الذي وضعته اللجنة الوطنية للمرأة ووزارة الخارجية، فليس بعد وثيقة ملزمة لأن البرنامج لا يلقى الدعم من جميع المؤسسات الحكومية. |
Après avoir adopté la loi 39/2004 sur la protection et le placement des travailleurs indonésiens migrants, nous sommes en train de créer un organe national, sous la supervision directe du Président, pour mieux gérer le mouvement des migrants indonésiens grâce à un mécanisme institutionnel. | UN | وبعد اعتماد القانون 39/2004 بشأن حماية وتعيين العمال المهاجرين الإندونيسيين، فنحن بصدد إنشاء هيئة وطنية تحت الإشراف المباشر للرئيس، بغية تحسين إدارة تدفق المهاجرين الإندونيسيين من خلال آلية مؤسسية. |
L'Indonésie a également renforcé les protections juridiques en faveur des travailleuses migrantes qui représentent quelque 77 % des 2,1 millions de travailleurs migrants indonésiens à l'étranger. | UN | 14 - وقال إن إندونيسيا تقوم أيضاً بتطوير الحماية القانونية المتاحة للعاملات المهاجرات اللاتي يمثلن نحو 77 في المائة من العمال المهاجرين الإندونيسيين بالخارج وعددهم 2.1 مليون مهاجر. |
Mme Begum voudrait savoir pourquoi l'Indonésie n'a pas conclu d mémorandum d'accord avec l'Arabie saoudite, pays où travaillent la plupart des travailleurs migrants indonésiens. | UN | 44 - السيدة بيغوم: تساءلت لماذا لا توجد مذكرة تفاهم بين إندونيسيا والمملكة العربية السعودية باعتبار أن معظم العاملين المهاجرين الإندونيسيين يتجهون إلى هناك. |
Au cours du sixième Plan quinquennal de développement (1994/1995-1999/2000), on comptait 1 461 236 travailleurs migrants indonésiens, dont une majorité de femmes, 70 % d'entre elles travaillant comme employées de maison. | UN | ففي خلال الخطة الإنمائية الخمسية السادسة (1994/1995 إلى 1999/2000) كان هناك 236 461 1 من العاملين المهاجرين الإندونيسيين معظمهم من النساء و70 في المائة كن يعملن خادمات بالمنازل. |
En août 1998, deux personnes ont été mises en détention en vertu de la loi sur la sécurité intérieure pour avoir utilisé l'Internet dans le but de lancer des rumeurs selon lesquelles les 20 000 travailleurs migrants indonésiens, qui devaient être expulsés avant le début des Jeux du Commonwealth, s'équipaient de couteaux et de machettes et avaient l'intention de provoquer des émeutes. | UN | وفي آب/أغسطس 1998، احتُجز شخصان بموجب قانون الأمن الداخلي لما اُدعي من استخدامهما " الإنترنت " لبدء إشاعات مفادها أن العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين من المقرر ترحيلهم إلى الخارج قبل بدء ألعاب الكومنولث يقومون بتخزين السكاكين والمُدى الضخمة ويعتزمون القيام بأعمال شغب. |
Par ailleurs, le Président a publié le Décret présidentiel 106/2004 relatif à l'Équipe de coordination chargée des travailleurs migrants indonésiens et de leurs familles en situation irrégulière arrivant de la Malaisie (TK-PTKIB), en réaction aux rapatriements en cours qu'effectuent les autorités de la Malaisie. | UN | علاوة على ذلك، أصدر الرئيس المرسوم الرئاسي 106/2004 المتعلق بفريق التنسيق المعني بإعادة العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين لهم مشاكل وعائلاتهم من ماليزيا إلى الوطن، ردا على عمليات الترحيل المستمرة من قبل السلطات الماليزية. |
L'équipe chargée de coordonner le rapatriement des travailleurs migrants indonésiens en difficulté et leurs familles depuis la Malaisie (TK-PTKIB) a travaillé efficacement en traitant des centaines de milliers de cas de rapatriements réguliers et imprévus de la Malaisie, des travailleurs migrants indonésiens. | UN | 110- وقد عمل فريق التنسيق لعودة العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين يتعرضون لمشاكل وأسرهم من ماليزيا بشكل فعال على معالجة مئات الآلاف من عمليات الترحيل العادية والطارئة للعمال المهاجرين الإندونيسيين من ماليزيا. |
Des organisations similaires de travailleurs migrants indonésiens ont vu le jour dans de nombreux pays hôtes, notamment le Syndicat des travailleurs migrants indonésiens (Arabie Saoudite), l'Association des travailleurs migrants indonésiens (Hong Kong), entre autres. | UN | وقد ظهرت منظمات مماثلة للعمال المهاجرين الإندونيسيين في عدة بلدان مضيفة، ومنها اتحاد العمال المهاجرين الإندونيسيين (المملكة العربية السعودية)، ورابطة العمال المهاجرين الإندونيسيين (هونغ كونغ)، في جملة منظمات أخرى. |
2) Les services de représentants juridiques sont requis pour contribuer au règlement de ces cas, en particulier des cas qui des ressortissants indonésiens visés par des procédures dans les pays de destination, et pour défendre les droits des travailleurs (travailleuses) migrants indonésiens. | UN | 2- توفير ممثلين قانونيين للمساعدة في إيجاد حلول لهذه الحالات، ولا سيما تلك المتعلقة بمواطنين إندونيسيين يواجهون إجراءات إنفاذ القوانين في البلدان التي توجد فيها بعثات إندونيسية معتمدة، فضلاً عن الدفاع عن حقوق العمال المهاجرين الإندونيسيين (النساء). |