4. Engage également tous les États à éviter d'adopter ou à abroger toute réglementation qui ferait obstacle au regroupement familial des migrants en situation régulière et aux envois de fonds; | UN | ٤ - تدعو أيضا جميع الدول الى عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، وعكس اتجاه هذه التشريعات؛ |
Consciente du fait que, bien qu'il existe un ensemble de principes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts pour faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et de leur famille et qu'il est souhaitable d'améliorer le sort de tous les migrants en situation régulière ainsi que des membres de leur famille, | UN | وإدراكا منها أنه على الرغم من وجود مجموعة مبادئ ثابتة بالفعل فإن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، وأنه من المستوصب تحسين حالة جميع المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وأسرهم، ـ |
Soulignant qu'il importe d'intégrer les migrants en situation régulière dans la société d'accueil en respectant comme il convient leurs convictions religieuses et traditions culturelles et qu'il faut leur accorder les mêmes droits sociaux, économiques et juridiques qu'aux citoyens, conformément à la législation nationale et aux droits de l'homme universellement reconnus, | UN | وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة إلى إعطائهم ذات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني ولحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا، |
4. Engage également tous les États à éviter d'adopter ou à abroger toute réglementation qui ferait obstacle au regroupement familial des migrants en situation régulière et aux envois de fonds; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، وعكس اتجاه هذه التشريعات؛ |
4. Engage également tous les Etats à éviter d'adopter ou à abroger toute réglementation qui aurait pour effet d'entraver le regroupement familial des migrants en situation régulière et les envois de fonds; | UN | ٤- تدعو أيضا جميع الدول إلى عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، أو إلى إلغاء هذه التشريعات؛ |
Le projet réaffirme également que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière. | UN | 37 - وأضافت أن مشروع القرار يعيد أيضا تأكيد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بأهمية جمع شمل الأسرة والعمل على إدخاله في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة. |
Cette révision, qui portait sur le paragraphe 4 du dispositif du projet, consistait à supprimer, à la deuxième ligne du paragraphe, les mots " la liberté de déplacement des migrants " , et à ajouter, après les mots " le regroupement familial " , les mots " des migrants en situation régulière " . | UN | وإن هذا التنقيج، الذي يتناول الفقرة ٤ من منطوق المشروع، يتمثل في شطب الكلمات " بحرية سفر المهاجرين " الواردة في السطر اﻷول من المشروع وأن تضاف بعد الكلمات " بلم شمل اﻷسر " عبارة " المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة " . |