"المهاجرين المسجلين" - Traduction Arabe en Français

    • migrants en situation régulière
        
    • ces migrants
        
    • migrants enregistré
        
    • migrants enregistrés
        
    • des migrants en
        
    • migrants finissent
        
    Le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important dans les migrations internationales. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    Eu égard à cela, le Programme d'action préconise aux différents pays d'autoriser certaines formes de migration temporaire. On recommande vivement de respecter les droits des migrants en situation régulière et de les intégrer, en particulier par la naturalisation. UN وإذ وضع برنامج العمل هذه النظرة في اعتباره، فقد دعا البلدان الى السماح ببعض أشكال الهجرة المؤقتة، واتخذ موقفا قويا فيما يتعلق بحقوق المهاجرين المسجلين وضرورة دمجهم، لا سيما عن طريق منحهم الجنسية.
    Le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important dans les migrations internationales. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    Les envois de fonds effectués par ces migrants vers leur pays représentent souvent une source très importante de devises et contribuent à améliorer le bien-être des membres de la famille restés au pays. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    44. En Afrique, l'accroissement du stock de migrants enregistré pendant les années 1985-1990 est surtout attribuable à l'augmentation du nombre des réfugiés dans la région. UN ٤٤ - وفي أفريقيا، تعود الزيادة في رصيد المهاجرين المسجلين خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ أساسا إلى زيادة عدد المهاجرين في اﻹقليم.
    Les travailleurs migrants enregistrés ont droit à l'assurance maladie et à la protection sociale de base en vertu de trois lois, qui sont la loi de 1998 sur la protection des travailleurs, la loi de 1990 sur la sécurité sociale et la loi de 1994 sur la réparation des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN ويحق للعمال المهاجرين المسجلين الحصول على التأمين الصحي الأساسي والحماية بموجب ثلاثة قوانين، هي قانون حماية العمال لعام 1998، وقانون الضمان الاجتماعي لعام 1990، وقانون تعويض العمال لعام 1994.
    Il importe également de protéger les migrants en situation régulière et leurs familles contre le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie et de sauvegarder leur intégrité physique, leur dignité, leurs croyances religieuses et leurs valeurs culturelles. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    Devant la tendance à une mobilité accrue des populations sur le plan international, les pays de destination ne se sont généralement pas montrés aussi disposés qu'il aurait fallu à accueillir davantage de migrants en situation régulière. UN ولا يزال استعداد بلدان المقصد للسماح بدخول المزيد من المهاجرين المسجلين غير متكافئ بوجه عام مع الاتجاه السائد نحو ازدياد الحركية الدولية.
    Il importe également de protéger les migrants en situation régulière et leurs familles contre le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie et de sauvegarder leur intégrité physique, leur dignité, leurs croyances religieuses et leurs valeurs culturelles. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    Le Maroc avait entamé des négociations avec l'Italie et l'Espagne pour faciliter le regroupement familial des migrants en situation régulière, ces deux pays accueillant de nombreux émigrants marocains. UN وأبلغ المغرب أنه قد شارك في مناقشات مع اسبانيا وإيطاليا، اللذين يعدان بلدين هامين بالنسبة لاستقبال المهاجرين المغاربة، لتسهيل لمّ شمل أسر المهاجرين المسجلين.
    d) Promouvoir la protection sociale des migrants en situation régulière et des membres de leur famille; UN )د( تعزيز رفاه المهاجرين المسجلين وأفراد أسرهم؛
    d) Promouvoir la protection sociale des travailleurs migrants en situation régulière et des membres de leur famille. UN )د( تعزيز رفاه العمال المهاجرين المسجلين وأفراد أسرهم.
    10.10 Afin de promouvoir l'intégration des migrants en situation régulière détenteurs d'un permis de séjour de longue durée, les gouvernements des pays d'accueil devraient envisager de leur accorder des droits civils et politiques et de faciliter leur naturalisation. UN ١٠-١٠ ومن أجل تعزيز اندماج المهاجرين المسجلين الذين يتمتعون بالحق في اﻹقامة الطويلة اﻷمد، ينبغي أن تنظر حكومات البلدان المستقبلة في منحهم الحقوق المدنية والسياسية وتيسير تجنسهم بجنسيات بلدانها.
    c) " Promouvoir la protection sociale des migrants en situation régulière et des membres de leur famille " (alinéa d) du paragraphe 10.10); et UN )ج( " تعزيز رفاه المهاجرين المسجلين وافراد أسرهم " )الفقرة ١٠-١٠ )د((؛
    B. Regroupement familial des migrants en situation régulière UN باء - لمّ شمل أسر المهاجرين المسجلين
    23. Moins de la moitié des pays ayant répondu à l'enquête ont indiqué avoir récemment modifié leur législation ou pris des mesures particulières pour faciliter la naturalisation des migrants en situation régulière. UN ٢٣ - وأبلغ عدد أقل من نصف البلدان التي استجابت للاستقصاء، أنها قد أدخلت مؤخرا تغييرات على سياساتها العامة أو طبقت تدابير خاصة لتسهيل تجنس المهاجرين المسجلين بجنسياتها.
    Ils souhaitaient de surcroît participer aux débats internationaux et régionaux sur des problèmes aussi graves que l'immigration irrégulière, l'abus du droit d'asile, l'insertion des migrants en situation régulière, la protection contre la discrimination et le trafic de migrants. UN كما أبدت الحكومات استعدادها للمشاركة في مناقشات تجري على الصعيدين الدولي واﻹقليمي حول مشاكل رئيسية مثل الهجرة غير المسجلة وإساءة استعمال فرص اللجوء وإدماج المهاجرين المسجلين وتوفير الحماية من التمييز والاتجار بالمهاجرين.
    Les envois de fonds effectués par ces migrants vers leur pays représentent souvent une source très importante de devises et contribuent à améliorer le bien-être des membres de la famille restés au pays. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    Les envois de fonds effectués par ces migrants vers leur pays représentent souvent une source très importante de devises et contribuent à améliorer le bien-être des membres de la famille restés au pays. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    44. En Afrique, l'accroissement du stock de migrants enregistré pendant les années 1985-1990 est surtout attribuable à l'augmentation du nombre des réfugiés dans la région. UN ٤٤ - وفي أفريقيا، تعود الزيادة في رصيد المهاجرين المسجلين خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ أساسا إلى زيادة عدد المهاجرين في اﻹقليم.
    97. Soucieux d'officialiser le statut des travailleurs migrants déjà présents dans le pays, le Gouvernement a entrepris en 2010 de mettre en œuvre une politique exigeant que tous les travailleurs migrants enregistrés se soumettent à un processus de vérification de leur nationalité. UN 97- وسعياً إلى تسوية وضع العمال المهاجرين الموجودين بالفعل في البلد، بدأت الحكومة في عام 2010 تنفيذ سياسة تُلزم جميع العمال المهاجرين المسجلين بالخضوع لعملية التحقق من الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus