"المهاجرين في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • migrants dans les pays
        
    • migrants des pays
        
    • des migrants aux pays
        
    • migrants vivant dans les pays
        
    Elle les encourage également à donner la priorité aux dispositions relatives au regroupement familial, qui contribue à l'intégration des migrants dans les pays d'accueil. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Ainsi, la proportion de migrants dans les pays développés est passée de 53 % en 1990 à 61 % en 2005. UN ومن ثم تصاعدت نسبة المهاجرين في البلدان المتقدمة من 53 في المائة في عام 1990 إلى 61 في المائة في عام 2005.
    Il en va de même des travailleurs migrants dans les pays touchés par la crise. UN وهذه هي أيضا حالة العديد من العمال المهاجرين في البلدان التي تأثرت باﻷزمة.
    L'augmentation rapide du nombre de migrants dans les pays en développement était due, pour une large part, à l'accroissement rapide du nombre de migrants internationaux en Asie du Sud, en Afrique du Nord et en Asie occidentale. UN ويعزى هذا النمو السريع في مجموع المهاجرين في البلدان النامية، بدرجة كبيرة، الى الزيادة السريعة في عدد المهاجرين الدولين في جنوب آسيا وفي شمال افريقيا وغرب آسيا.
    La majorité des travailleurs migrants étant des hommes, le regroupement des familles a entraîné une recrudescence de l'immigration féminine et, partant, une augmentation de la proportion de femmes dans la population de migrants des pays d'Europe. UN وبسبب كون معظم العمال المهاجرين رجالا، فقد أدى لم شمل اﻷسرة الى تزايد النساء المهاجرات اللواتي إزدادت نسبتهن بين السكان المهاجرين في البلدان اﻷوروبية.
    La relation entre la migration et l'emploi dans les pays d'origine et les pays d'accueil ainsi que le statut social et économique des travailleurs migrants dans les pays de destination ont fait l'objet de vastes débats. UN وقد أجريت مناقشة واسعة حول العلاقة بين الهجرة والعمالة في البلدان المرسلة والبلدان المتلقية، وحول المركز الاجتماعي والاقتصادي للعمال المهاجرين في البلدان التي يقصدونها.
    Bien que les étrangers ne puissent pas être assimilés à des migrants internationaux, leur nombre permet d'estimer le nombre de migrants dans les pays qui ne disposent pas de données sur les personnes nées à l'étranger. UN وبالرغم من أن اﻷجانب لا يمكن معادلتهم بالمهاجرين الدوليين، فإن عددهم يمكن استخدامه كمؤشر ﻷعداد المهاجرين في البلدان التي تنقصها البيانات عن المولودين في الخارج.
    La réunion a recensé plusieurs autres thèmes pour une collaboration future, notamment la réduction des coûts de la migration des travailleurs, l'amélioration de la protection des travailleurs domestiques migrants et l'aide aux migrants dans les pays en situation de crises. UN وحدد الاجتماع عدة مواضيع أخرى للتعاون بشأنها في المستقبل، بما في ذلك تخفيض تكاليف هجرة العمالة، وتحسين حماية خدم المنازل المهاجرين، ومساعدة المهاجرين في البلدان التي تواجه أزمات.
    L'accroissement du nombre de migrants dans les pays développés entre 2005 et 2010 a marqué le pas par rapport à la période 2000-2005. UN وتراجع نمو عدد المهاجرين في البلدان المتقدمة بين عامي ٢٠٠٥ و٢٠١٠ بالمقارنة مع الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٥.
    La communauté mondiale devrait veiller à ce que la crise ne provoque pas de réaction contre les migrants dans les pays d'accueil ou ne conduise pas à imposer de nouvelles restrictions à la migration. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يكفل ألا تؤدي الأزمة إلى رد فعل سلبي ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة، أو إلى فرض مزيد من القيود على الهجرة.
    L'intervenant ajoute que sa délégation encourage l'adoption de lois et de pratiques de référence visant à éliminer l'incitation à la haine, à la discrimination et à la violence contre les groupes religieux, particulièrement les groupes de migrants dans les pays d'accueil. UN وأشار إلى أن وفده يشجع اعتماد تشريع وممارسات على أفضل وجه للقضاء على إثارة الكراهية والتمييز والعنف ضد الجماعات الدينية، لا سيما ضد جماعات المهاجرين في البلدان المستقبلة.
    Ce phénomène de l'irrationalité du racisme touche également d'autres communautés envisagées plus haut et notamment les travailleurs migrants dans les pays industrialisés. UN 108- وتمس ظاهرة العنصرية غير المنطقية هذه أيضا جماعات أخرى ورد ذكرها أعلاه، ولا سيما العمال المهاجرين في البلدان الصناعية.
    Il lui demande aussi instamment de redoubler d'efforts afin de bien informer les femmes avant leur départ, et de consolider le rôle que jouent les attachés des missions sri-lankaises à l'étranger qui sont chargés de l'emploi dans la protection des droits des travailleurs migrants dans les pays d'accueil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تكثيف جهودها الرامية إلى تقديم معلومات مناسبة للنساء قبل رحيلهن، وتعزيز دور المعنيين بشؤون العمال الملحقين ببعثات سري لانكا بالخارج في حماية حقوق المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Le réseau mondial de volontaires et de sociétés nationales a fait savoir que la crise économique mondiale avait touché non seulement les migrants dans les pays d'accueil, mais aussi les familles de ces migrants dans leur pays d'origine, car elles dépendent des sommes qu'ils leur envoient. UN وقد أفادت الشبكة العالمية للمتطوعين والجمعيات الوطنية بأن الأزمة الاقتصادية العالمية أثرت ليس فقط على المهاجرين في البلدان المضيفة وإنما على أفراد أُسر هؤلاء المهاجرين في بلدان المنشأ الذين يعتمدون على تحويلاتهم المالية.
    Il présente un aperçu général du cadre juridique international applicable, propose un cadre conceptuel et se penche brièvement sur chacune des trois catégories d'enfants touchés par le processus de migration: les enfants que les membres migrants de leur famille laissent au pays, les enfants migrants qui traversent des frontières et les enfants migrants dans les pays d'accueil. UN ويقدم المقرر الخاص لمحة عامة عن الإطار القانوني الدولي المطبق، ويقترح إطاراً مفاهيمياً، مشيراً إلى ثلاث فئات من الأطفال المتأثرين بعملية الهجرة، وهي: فئة الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم؛ وفئة الأطفال المهاجرين المتنقلين عبر الحدود؛ وفئة الأطفال المهاجرين في البلدان المضيفة.
    a) Œuvrer pour des conditions de travail plus justes et plus décentes et améliorer la protection des travailleurs migrants dans les pays de destination; UN (أ) ضمان ظروف عمل عادلة ولائقة وحماية للعمال المهاجرين في البلدان التي يقصدها هؤلاء؛
    Il a présenté un aperçu général du cadre juridique international applicable, proposé un cadre conceptuel et examiné brièvement trois catégories d'enfants concernés par le processus migratoire: ceux que laissent derrière eux les parents qui émigrent, les enfants migrants qui traversent des frontières, et les enfants migrants dans les pays d'accueil. UN وقدم لمحة عامة عن الإطار القانوني الدولي المطبق، واقترح إطاراً مفاهيمياً، وأشار باقتضاب إلى ثلاث فئات من الأطفال المتأثرين بعملية الهجرة، وهي: فئة الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم، وفئة الأطفال المهاجرين المتنقلين عبر الحدود، وفئة الأطفال المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Bien que le rythme des migrations de travailleurs vers l'Asie occidentale ait quelque peu ralenti pendant les années 80, le stock de migrants des pays producteurs de pétrole a continué d'augmenter pendant cette décennie. UN وإذا كان معدل سرعة هجرة العمال إلى غرب آسيا قد انخفض إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن رصيد المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط قد ظل يزداد خلال تلك الحقبة.
    Bien que le rythme des migrations de travailleurs vers l'Asie occidentale ait quelque peu ralenti pendant les années 80, le stock de migrants des pays producteurs de pétrole a continué d'augmenter pendant cette décennie. UN وإذا كان معدل سرعة هجرة العمال إلى غرب آسيا قد انخفض إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن رصيد المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط قد ظل يزداد خلال تلك الحقبة.
    On ne saurait trop insister sur l'apport des migrants aux pays hôtes et le rôle joué par les rapatriements de salaires. UN وإن إسهام المهاجرين في البلدان المضيفة أو في دور التحويلات المالية أمر بالغ الأهمية.
    Les estimations basées sur le cycle de recensement de 2000 semblent indiquer qu'environ 80 % des migrants vivant dans les pays en développement sont originaires d'autres pays en développement et que 54 % des migrants vivant dans les pays développés sont originaires de pays en développement. UN وتشير التقديرات المستندة إلى تعداد السكان لعام 2000 بأن نحو 80 في المائة من المهاجرين في البلدان النامية أتوا من بلدان نامية أخرى في حين أن نسبة 54 في المائة من المهاجرين في البلدان المتقدمة النمو أتوا من بلدان نامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus