"المهاجرين في بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • migrants dans les pays
        
    • migrants des pays
        
    • migrants dans le pays
        
    • migrants dans leur pays
        
    Ses membres ont débattu des droits des travailleurs migrants dans les pays du Golfe et en Asie occidentale ainsi que des droits des peuples sur les ressources. UN وناقش أعضاؤها حقوق العمال المهاجرين في بلدان الخليج وغرب آسيا، وكذلك حقوق البشر في الموارد.
    D'autre part, elle constate la précarité de la situation des migrants dans les pays de transit, où ils risquent d'être interceptés, détenus et expulsés. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد.
    À cet égard, les perspectives d'avenir des enfants et des jeunes migrants, dans les pays d'accueil en particulier, étaient un sujet de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، يثير مستقبل الأطفال والشباب من المهاجرين في بلدان المقصد اهتماما خاصا.
    Dans ce contexte, l'intégration des migrants dans les pays d'accueil est un élément crucial. UN وفي هذا السياق، يعد إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال عنصرا حاسما.
    Il s'agissait notamment de promouvoir l'application progressive des normes internationales du travail intéressant les travailleurs migrants des pays de ces régions, compte tenu des impératifs institutionnels et législatifs nationaux. UN وأحد أهداف هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في بلدان هذه المناطق، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها.
    En pareil cas, le nombre de travailleurs migrants dans le pays d'accueil augmente en période d'essor économique, mais diminue en période de ralentissement, de telle sorte que les migrants font effectivement les frais des ajustements économiques. UN وفي ظل هذه الظروف يرتفع عدد العمال المهاجرين في بلدان الاستقبال أثناء فترات الازدهار الاقتصادي، وينخفض العدد أثناء فترات انحسار الاقتصاد، بحيث يقع على المهاجرين فعليا تبعات التكيف الاقتصادي.
    Elles devraient avoir pour cibles les pays d'origine, les pays de transit et les communautés de migrants dans les pays de destination. UN وينبغي أن تكون هذه الحملات موجهة إلى المجتمعات المحلية في البلدان الأصلية وبلدان العبور ومجموعات المهاجرين في بلدان المقصد.
    La Conférence a mis principalement l'accent sur la formulation de plusieurs approches en matière de protection et d'intégration des migrants dans les pays de l'Union européenne, eu égard en particulier à la recrudescence de la violence qui s'exerce contre ces groupes. UN وكان التركيز الرئيسي في هذا المؤتمر على تطوير عدد من النهج لحماية واندماج المهاجرين في بلدان الاتحاد اﻷوروبي، وذلك بوجه خاص نظراً لتزايد العنف ضد هذه المجموعات.
    Impact de la crise économique sur les migrants dans les pays de destination UN ثانيا - أثر الأزمة الاقتصادية على المهاجرين في بلدان المقصد
    II. Impact de la crise économique sur les migrants dans les pays de destination UN ثانيــا - أثر الأزمة الاقتصادية على المهاجرين في بلدان المقصد
    La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    La réinstallation des travailleurs migrants dans les pays tiers était encouragée; un projet pilote visait à réinstaller les ouvriers agricoles guatémaltèques au Belize. UN وتم تشجيع إعادة توطين العمال المهاجرين في بلدان ثالثة؛ واستُهل مشروع رائد لإعادة توطين العمال المزارعين الغواتيماليين في بليز.
    Ils ont en outre estimé qu'il était indispensable d'assurer le respect et la protection des droits de l'homme pour favoriser l'intégration des migrants dans les pays d'accueil et assurer que les mouvements migratoires des travailleurs donnent les meilleurs résultats possibles. UN كما اعتبر احترام حقوق الإنسان وحمايتها أمرا أساسيا لتشجيع نجاح اندماج المهاجرين في بلدان الاستقبال ولكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من هجرة اليد العاملة.
    L'Union européenne remercie le Secrétariat de sa contribution aux préparatifs pour la conférence régionale sur les réfugiés et les autres migrants dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États voisins concernés. UN ٥ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يقدر العمل الذي قامت به اﻷمانة العامة للتحضير للمؤتمر اﻹقليمي بشأن اللاجئين وغيرهم من المهاجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة.
    C'est une manière de souligner qu'une protection efficace des droits de l'homme des migrants est indispensable pour que la migration puisse être un choix et une opportunité plutôt qu'une stratégie de survie, et pour faciliter l'intégration des migrants dans les pays d'accueil en leur permettant de devenir des membres pleinement actifs de leur nouvelle communauté. UN والمفوضية بقيامها بذلك، إنما تؤكد بشدة أهمية حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين على نحو فعال في كفالة أن تكون الهجرة اختياراً وفرصة بدلا من أن تكون استراتيجية للبقاء وفي تيسير اندماج المهاجرين في بلدان المقصد، بما يمكّنهم من أن يصبحوا أفرادا نشطين على نحو تام في مجتمعاتهم المحلية الجديدة.
    Le réseau mondial de volontaires et de sociétés nationales a fait savoir que la crise économique mondiale avait touché non seulement les migrants dans les pays d'accueil, mais aussi les familles de ces migrants dans leur pays d'origine, car elles dépendent des sommes qu'ils leur envoient. UN وقد أفادت الشبكة العالمية للمتطوعين والجمعيات الوطنية بأن الأزمة الاقتصادية العالمية أثرت ليس فقط على المهاجرين في البلدان المضيفة وإنما على أفراد أُسر هؤلاء المهاجرين في بلدان المنشأ الذين يعتمدون على تحويلاتهم المالية.
    L'année 2009 a été particulièrement alarmante car marquée par la crise économique et la recrudescence des actes d'hostilité, d'intolérance, de discrimination et de xénophobie à l'égard des migrants dans les pays de transit et de destination, ou encore l'augmentation des cas de détention de migrants pour des durées indéterminées ou de déportation collective. UN وكان عام 2009 مقلقا للغاية، لأنه اقترن بالأزمة الاقتصادية، وتجدد الأعمال العدائية والتعصب والتمييز والكراهية إزاء المهاجرين في بلدان العبور والمقصد، وأيضا ازدياد حالات احتجاز المهاجرين لفترات غير محددة أو ترحيلهم الجماعي.
    c) Favoriser l'accueil des migrants dans les pays de destination afin de promouvoir leur processus d'intégration (cours de langues, cours d'orientation, etc.). UN (ج) تسهيل استقبال المهاجرين في بلدان المقصد من أجل تعزيز عملية إدماجهم (دروس في اللغة ودورات توجيهية، وغير ذلك)؛
    Il s'agit, par exemple, d'étudier les possibilités de créer des centres de ressource à l'intention des migrants le long de couloirs de migration très fréquentés et de renforcer les réseaux entre les centres de ressource pour migrants des pays d'origine et des pays d'accueil. UN وتتضمن الأمثلة استكشاف إمكانيات إنشاء مراكز لتوعية المهاجرين على طول ممرات الهجرة المطروقة، وتعزيز الشبكات التي تربط مراكز توعية المهاجرين في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    49. Faciliter l'intégration des migrants dans le pays de destination et promouvoir l'accès des migrants au statut de résident et à un emploi, ainsi que la régularisation de leur situation, dans le respect de la législation nationale de l'État concerné; UN 49 - نُسهل اندماج المهاجرين في بلدان المقصد ونشجع تسهيل الإقامة والعمل للمهاجرين وتسوية أوضاعهم، وفقا للتشريعات الوطنية.
    Elles supposent généralement la réinstallation des migrants dans leur pays d'origine, mais, tout comme l'émigration, il n'est pas nécessaire que ce retour soit permanent. UN ويستتبع هجرة العودة عادة إعادة توطين المهاجرين في بلدان مواطنتهم. ومع ذلك، فان العودة، كما في النزوح، قد لا تكون بالضرورة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus