"المهاجرين والعمال" - Traduction Arabe en Français

    • migrants et des travailleurs
        
    • des immigrants et des travailleurs
        
    • travailleurs migrants et
        
    • migrants et les travailleurs
        
    Nous demandons donc aux États Membres d'élaborer des politiques et des programmes pour protéger les droits des migrants et des travailleurs migrants. UN لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى رسم السياسات والبرامج التي تحمي حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Le Gouvernement ne dispose pas des moyens nécessaires pour suivre les activités des migrants et des travailleurs migrants. UN لكن الحكومة تفتفد إلى القدرات اللازمة لرصد أنشطة المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Il a souhaité obtenir des informations au sujet des mesures particulières qui avaient été adoptées pour améliorer le droit des migrants et des travailleurs frontaliers à la sécurité sociale et le droit de bénéficier de conditions de travail décentes. UN وسألت إن كان ثمة تدابير معينة اعتُمدت من أجل تحسين حقوق العمال المهاجرين والعمال عبر الحدود في الاستفادة من الضمان الاجتماعي وظروف عمل كريم.
    Notant en outre qu'une loi sur l'immigration, destinée à améliorer la législation régissant le statut des immigrants et des travailleurs migrants, a été promulguée en mai 1990, UN وإذ تحيط علما كذلك بسن قانون للهجرة في أيار/مايو ٠٩٩١ بهدف تحسين اﻷنظمة التي تحدد مركز المهاجرين والعمال المهاجرين،
    Nouvelles tendances de la violence contre les migrants, les travailleurs migrants et leur famille UN الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Il lui recommande aussi de prendre les mesures nécessaires pour garantir que les migrants et les travailleurs dominicains d'ascendance haïtienne peuvent pleinement exercer leurs droits syndicaux dans la pratique, et qu'ils sont protégés en cas de représailles pour avoir exercé leurs droits. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير فرص كاملة للعمال المهاجرين والعمال الدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي لممارسة حقوقهم النقابية ممارسة فعلية، وحمايتهم من تدابير الانتقام بسبب ممارستهم لهذه الحقوق.
    Il a invité le Gouvernement à améliorer la situation des peuples autochtones et des minorités et à concentrer ses efforts sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les autres formes d'intolérance à l'égard des migrants et des travailleurs migrants. UN ودعا الحكومة إلى معالجة أوضاع السكان الأصليين والأقليات، وإلى التركيز على طبقات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والأشكال الأخرى للتعصب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Cette exclusion est encore plus prononcée dans le cas des migrants et des travailleurs sans papiers, qui, par exemple, ont très peu de droits et n'ont accès qu'à un nombre très limité de services. UN بل إن هذا التهميش يصيب أكثر ما يصيب المهاجرين والعمال غير النظاميين الذين لا يستفيدون، مثلاً، إلا من عدد قليل جداً من الحقوق القانونية والخدمات.
    38. Cette exclusion est encore plus prononcée dans le cas des migrants et des travailleurs sans papiers qui, par exemple, ont très peu de droits et n'ont accès qu'à un nombre très limité de services. UN 38- ويكون هذا الاستبعاد أكبر حتى من ذلك في حالة المهاجرين والعمال غير الحائزين للوثائق الذين لا يستفيدون، مثلاً، إلا من عدد قليل جداً من الحقوق القانونية والخدمات.
    Compte tenu de la vulnérabilité particulière de certains travailleurs migrants, il existait des lois leur offrant une protection supplémentaire telles que la Federal Migrant and Seasonal Agricultural Workers Protection Act (loi fédérale sur la protection des travailleurs migrants et des travailleurs agricoles saisonniers). UN والحماية القانونية الممنوحة للعمال من غير المواطنين هي بصورة جوهرية نفس الحماية الممنوحة لمواطني الولايات المتحدة، واعترافا بأوجه الضعف المميز لبعض العمال المهاجرين، توجد قوانين توفر حماية إضافية، مثل القانون الاتحادي لحماية المهاجرين والعمال الزراعيين الموسميين.
    146.218 Adopter des mesures plus énergiques pour protéger les droits des travailleurs migrants et des travailleurs temporaires (Colombie); UN 146-218- اعتماد تدابير أكثر صرامة بغرض حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المؤقتين (كولومبيا)؛
    d) Encourager et appuyer les mesures et les actions spécifiques sur le lieu de travail pour prévenir la discrimination et faciliter l'intégration des migrants et des travailleurs d'origine étrangère dans les sociétés dans lesquelles ils vivent; UN (د) تشجيع ودعم اتخاذ تدابير وإجراءات محددة في أماكن العمل لمنع التمييز وتيسير إدماج العمال المهاجرين والعمال من أصول أجنبية في المجتمعات التي يخدمونها؛
    d) Encourager et appuyer les mesures et les actions spécifiques sur le lieu de travail pour prévenir la discrimination et faciliter l'intégration des migrants et des travailleurs d'origine étrangère dans les sociétés dans lesquelles ils vivent; UN (د) تشجيع ودعم اتخاذ تدابير وإجراءات محددة في أماكن العمل لمنع التمييز وتيسير إدماج العمال المهاجرين والعمال من أصول أجنبية في المجتمعات التي يخدمونها؛
    22. Souligne que la protection des victimes de la traite doit être intégrée et placée au cœur du dispositif législatif des États, ce qui nécessite le réexamen par les gouvernements des lois et des politiques en matière d'immigration à l'aune de leurs effets sur les victimes de la traite, en privilégiant davantage la prévention de l'exploitation des migrants et des travailleurs et les soins aux victimes de la lutte contre l'immigration; UN 22 - تؤكد ضرورة إدراج حماية ضحايا الاتجار في الأطر التشريعية للدول ووضعها في صميم هذه الأطر، مع مطالبة الحكومات باستعراض قوانين وسياسات الهجرة في سياق أثرها على ضحايا الاتجار، بتحويل التركيز من مراقبة الهجرة إلى منع استغلال المهاجرين والعمال ورعاية الضحايا؛
    18. Rappelle les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement des Nations Unies de 2001 sur le VIH/sida d'élaborer et de commencer à appliquer, aux niveaux national, régional et international, des stratégies facilitant l'accès des migrants et des travailleurs mobiles aux programmes de prévention du VIH/sida, notamment en fournissant des informations sur les services sanitaires et sociaux; UN 18 - تذكر بالالتزامات الواردة في إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() لعام 2001 بوضع وبدء تنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية لتسهيل وصول العمال المهاجرين والعمال الرُحَّل إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك توفير المعلومات عن الخدمات الصحية والاجتماعية()؛
    18. Rappelle les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement des Nations Unies de 2001 sur le VIH/sida d'élaborer et de commencer à appliquer, aux niveaux national, régional et international, des stratégies facilitant l'accès des migrants et des travailleurs mobiles aux programmes de prévention du VIH/sida, notamment en fournissant des informations sur les services sanitaires et sociaux; UN 18 - تذكر بالتزامات إعلان التزام الأمم المتحدة المتعلق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() لعام 2001 بوضع وبدء تنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية لتسهيل وصول العمال المهاجرين والعمال الرُحَّل إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك توفير المعلومات عن الخدمات الصحية والاجتماعية؛
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, la proportion de la population qui fait preuve d’intolérance à l’égard des immigrants et des travailleurs étrangers est inférieure à 10 %, taux le plus faible de toutes les régions du monde. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وُجِـد أن نسبة السكان الذين لديهم مواقف متعصبة تجاه المهاجرين والعمال الأجانب تقل عن 10 في المائة، وهي أدنى منها في أي منطقة أخرى.
    272. L’évolution des attitudes à l’égard des immigrants et des travailleurs étrangers au cours des 5 à 10 dernières années a été contrastée dans toutes les régions. UN 272 - وكانت التغيرات في المواقف تجاه المهاجرين والعمال الأجانب على مدى فترة السنوات الخمس إلى العشر الماضية ليست على وتيرة واحدة في جميع المناطق.
    Violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille UN العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم
    Guide de discussion en vue du débat thématique sur la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن موضوع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    Un orateur a vigoureusement défendu l'idée que le douzième Congrès recommande à la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale d'envisager d'élaborer une stratégie et des mesures pratiques types pour l'élimination de la violence contre les migrants et les travailleurs migrants et leur famille dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وأبدى أحد المتكلّمين تأييده الشديد للاقتراح القائل بأن يوصي المؤتمرُ الثاني عشر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن تنظر في إعداد استراتيجية نموذجية وتدابير عملية بشأن القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus