"المهارات أو" - Traduction Arabe en Français

    • compétences ou
        
    • compétences et
        
    • formation ou
        
    • qualifiés et
        
    • qualifiées ou
        
    • professionnelle ou
        
    • les compétences ni
        
    Il ne sera fait appel à des consultants que lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir les compétences ou connaissances requises au sein de l'Organisation. UN عدم استخدام المستشارين إلا اذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة.
    Il ne sera fait appel à des consultants que lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir les compétences ou connaissances requises au sein de l'Organisation UN عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة
    Toute différence de rémunération est fondée sur les qualifications, les compétences ou la qualité du travail. UN ويستند أي فرق في الأجر إلى المؤهلات، أو المهارات أو الأداء.
    Dans certains cas, les postes vacants nécessitaient un ensemble de compétences et de connaissances linguistiques qu'aucun candidat interne ne possédait. UN وفي بعض الحالات، كانت الوظائف الشاغرة تتطلب خليطا من المهارات أو اللغات، التي لا يمكن إيجاد المرشح المناسب لها داخليا.
    :: Inviter les jeunes à participer au développement et à l'évaluation des programmes pour l'enseignement, la formation ou l'emploi qui leur sont destinés. UN :: إشراك الشباب في استحداث وتقييم البرامج التي تستهدف الشباب والمعنية بالتعليم أو المهارات أو العمالة.
    En outre, les femmes continuent d'occuper principalement des postes peu qualifiés et peu rémunérés, avec souvent des possibilités d'avancement restreintes. UN وفضلا عن ذلك تبقى المرأة مركزة في الأعمال المنخفضة المهارات أو القليلة الأجر التي لا مستقبل لها إلا بصورة محدودة في مجال الترقي.
    Bien qu’elles soient de plus en plus présentes dans le monde du travail, tant dans les pays développés qu’en développement, elles restent majoritairement confinées dans les professions peu qualifiées ou les emplois de bureau sans perspectives d’avancement de carrière. UN وعلى الرغــم من ازدياد نصيب المــرأة في العمالة في البلــدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فما زالت تتركز معظم النساء في الخدمات المنخفضة المهارات أو في اﻷعمال الكتابية التي تنطوي على فرص لا تذكر للترقي.
    nombre de réfugiés ayant bénéficié d'une formation professionnelle ou d'une alphabétisation. UN وكاكوما. • عدد اللاجئين الذين تلقوا تدريبا على المهارات أو دروس محو الأمية
    Un participant a suggéré d'élaborer un ou plusieurs indicateurs sur le transfert de compétences ou sur le développement des capacités humaines. UN واقترح أحد المندوبين أن تتم أيضاً، باستخدام مؤشر واحد أو أكثر، معالجة موضوع نقل المهارات أو تنمية القدرات البشرية.
    Peu de gouvernements de pays en développement et en transition possèdent les compétences ou l'expérience nécessaires à la négociation d'accords relatifs à d'importants marchés d'investissements transnationaux. UN وقد اكتسب عدد قليل من حكومات البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال المهارات أو الخبرات اللازمة للتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الانتقالي على نطاق كبير.
    John Brown a mobilisé sa propre équipe, " moins experte et plus restreinte " , pour assurer la mise en service, mais ce personnel ne possédait pas les compétences ou l'expérience requises pour pouvoir accomplir toutes les opérations nécessaires. UN وحشدت شركة جون براون فريق تشغيل أقل خبرة وأصغر عدداً، ولكن هؤلاء الأفراد لم تكن لديهم المهارات أو الخبرة لإنجاز جميع الأعمال المطلوبة.
    Cependant, cet emploi s'exerce en grande partie dans le secteur non structuré et est interrompu par des périodes de chômage ou de sous-emploi assez longues, sans ouvrir de véritables perspectives d'acquisition de compétences ou d'accumulation de droits à la sécurité sociale. UN غير أن جزءا كبيرا من هذه العمالة غير رسمي، وتتخلله فترات طويلة من البطالة أو العمالة الناقصة ولا يشمل آفاقا مناسبة لتنمية المهارات أو تراكم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Même quand elles ont les compétences ou les connaissances, peu ont accès à des circuits de crédit officiels pour acheter des presses à karité ou mieux promouvoir leurs produits. UN وحتى عندما تكون لديهن المهارات أو المعرفة، فليست إلا للقليل من النساء إمكانية الوصول إلى القروض الرسمية لشراء معاصر زبدة الكريتة أو للترويج لمنتجاتهن بشكل أفضل.
    Cela est particulièrement vrai pour ce qui concerne les questions nouvelles, que les peuples autochtones ne peuvent pas toujours traiter de manière adéquate faute de disposer des compétences ou de l'accès à la technologie nécessaires. UN وهذا أمر صحيح بشكل خاص فيما يتعلق بقضايا جديدة قد لا تملك الشعوب الأصلية بالضرورة المهارات أو التكنولوجيا اللازمة لمعالجتها بشكل صحيح.
    Les pays obtenant un résultat médiocre n'avaient pas réussi à mobiliser les ressources nécessaires au perfectionnement des compétences ou à l'appui aux entreprises locales et n'avaient guère attiré d'IED. UN أما البلدان التي كان أداؤها دون المستوى فقط استطاعت أن تعبِّئ الموارد لتطوير المهارات أو لدعم المؤسسات المحلية، ولم تجلب قدراً يذكر من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En d'autres termes, ils s'efforcent généralement de réduire le chômage en s'attaquant au manque de compétences et aux comportements de la jeunesse, plutôt qu'en s'employant à promouvoir la croissance économique et la création d'emplois. UN أي أن الحكومات عادة ما تسعى إلى الحد من البطالة بمعالجة عدم توافر المهارات أو المواقف لدى الشباب، بدلا من التركيز على تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    91. Les problèmes relatifs à la mise en valeur et à l'utilisation des ressources humaines ont été imputés aux systèmes éducatifs qui n'inculqueraient que des connaissances, compétences et comportements soit insuffisantes, soit sans intérêt pratique. UN ١٩- ألقي اللوم فيما يتعلق بمشكلتي تنمية الموارد البشرية واستخدامها على النظم التعليمية بسبب سوء تزويد منتجات النظام سواء بالمعارف أو المهارات أو المواقف غير الكافية أو غير ذات الصلة.
    Ces allocations constituent une base économique qui permet aux femmes de chercher un emploi, de participer à des programmes de formation ou de conserver leur emploi. UN وتشكل منح رعاية الأطفال هذه الأساس الاقتصادي للمرأة الذي يتيح لها البحث عن عمل، أو المشاركة في برامج تنمية المهارات أو المحافظة على عملها.
    Dans les professions qualifiées et les professions libérales, l'écart a traditionnellement été plus élevé que dans les emplois semi qualifiés et non qualifiés. UN ففي المجالات المهنية والمجالات التي تتطلب مهارات، كانت الفجوات من الناحية التاريخية أكبر من الفجوات في الأعمال التي تتطلب بعض المهارات أو تلك التي لا تتطلب أية مهارات.
    142. Le projet de taille de pierre qui a pour objectif de créé des activités génératrices de revenus pour les personnes vulnérables très peu qualifiées ou n'ayant aucune qualification a été développé dans le milieu urbain et rural. UN 142- ويطوَّر في الأوساط الحضرية والريفية مشروع نحت الحجر الذي يهدف إلى خلق أنشطة مولِّدة للدخل للمستضعفين قليلي المهارات أو الذين يفتقرون إلى أي مهارات.
    nombre d'entre eux qui ont bénéficié d'un programme de formation professionnelle ou d'un crédit pour monter une petite affaire; UN • عدد اللاجئين الذين استفادوا من برنامج التدريب على المهارات أو من خطة
    Certaines autorités de la concurrence n'ont ni les compétences ni les ressources requises pour construire et tenir à jour des sites Web. UN ولا توجد لدى بعض السلطات المعنية بالمنافسة المهارات أو الموارد المطلوبة لإنشاء مواقع شبكية وتحديثها باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus