Programme de perfectionnement des cadres (LEAD) Cessations de service | UN | برنامج تطوير المهارات القيادية |
UNIFEM appuie des activités visant à améliorer les compétences en matière de direction et d'organisation des femmes qui commencent à participer effectivement au processus de développement après avoir mené des activités au niveau de la communauté. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة يشجع اﻷنشطة الرامية الى تحسين المهارات القيادية والتنظيمة للمرأة أثناء تحركها من المستوى الجماهيري الى عملية التنمية. |
En outre, en coopérant entre elles, les femmes renforcent leur aptitude à s'imposer. | UN | وتسهم إقامة الشبكات النسائية أيضا في دعم تطوير المهارات القيادية بشكل فعال. |
D'autres initiatives ont été prises pour remédier aux lacunes du système et développer les qualités de leadership. | UN | وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية. |
Elle aimerait savoir si le Gouvernement danois envisage d'agir à l'avenir en vue de favoriser l'accession des femmes à des fonctions décisionnelles et, en particulier, s'il a envisagé la mise en place de programmes conçus pour renforcer les aptitudes des femmes à la direction des affaires. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف إن كانت حكومة الدانمرك تنظر في اتخاذ خطوات في المستقبل، لدعم النهوض بالمرأة في وظائف صنع القرار، وإن كانت قد نظرت بصفة خاصة، في أي برامج لبناء المهارات القيادية للمرأة. |
Les investissements réalisés dans la formation des cadres, l'alphabétisation et les institutions ont eu des retombées notables. | UN | وتحققت عائدات كبيرة من الاستثمارات في تنمية المهارات القيادية ومحو الأمية وتعزيز المؤسسات. |
Il leur procure force morale et esprit d'initiative. | UN | وتمدهم بالقوة الذهنية وتعلمهم المهارات القيادية. |
Le programme d'ONU-Femmes au Mexique a fait passer le nombre de femmes dans un gouvernement municipal de 5 % à 12 % et a amélioré les compétences de direction de milliers de femmes. | UN | ونجح برنامج الأمم المتحدة للمرأة في زيادة عدد النساء في المكسيك في إحدى الحكومات البلدية من 5 في المائة إلى 12 في المائة وسعى إلى تحسين المهارات القيادية لدى الآلاف من النساء. |
La Déclaration conjointe définit cinq domaines stratégiques : l'éducation, la santé, la prévention de la violence, le renforcement des capacités de direction et l'acquisition de données. | UN | ويحدد البيان المشترك خمسة مجالات استراتيجية هي التعليم والصحة ومنع العنف وتنمية المهارات القيادية والبيانات. |
Par l'intermédiaire du FNUD, le Bureau a engagé environ 95 millions de dollars pour financer plus de 340 projets dans 150 pays. Ces projets portaient sur des domaines allant du renforcement des capacités des cadres de la société civile à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de se faire entendre dans les médias; | UN | ووجّه المكتب، من خلال الصندوق، ما يقرب من 95 مليون دولار إلى أكثر من 340 مشروعا في 150 بلدا في جميع أنحاء العالم، تمتد من تعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني والنهوض بمشاركة المرأة والشباب إلى إفساح المجال في البرامج الإعلامية للمجتمع المدني كي يعبّر عن نفسه؛ |
Les États membres sont invités à désigner l'École des cadres comme point central de formation et de développement des aptitudes à la direction à l'échelle du système en se fondant sur les références précises contenues dans les diverses résolutions relatives à ces questions. | UN | وتُحَث الدول الأعضاء على أن تذكر الكلية بالتحديد باعتبارها مركز التنسيق في مجال التعلم وبناء المهارات القيادية على نطاق المنظومة من خلال الإشارة إليها بشكل محدد في مختلف القرارات المتصلة بالمواضيع السالفة الذكر. |
Par l'intermédiaire du Fonds, le Bureau a affecté environ 110 millions de dollars à plus de 400 projets dans 150 pays. Ces projets vont du renforcement des compétences des cadres de la société civile à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes destinés à faire en sorte que la société civile fasse entendre sa voix dans les médias; | UN | ووجّه المكتب، عن طريق الصندوق، ما يقرب من 110 ملايين دولار إلى أكثر من 400 مشروع في 150 بلداً في جميع أنحاء العالم، تمتد مجالاتها من تعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني والنهوض بمشاركة المرأة والشباب إلى إفساح المجال في البرامج الإعلامية للمجتمع المدني كي يُسمع صوته؛ |
Ces projets concernaient par exemple le perfectionnement des capacités d'encadrement de la société civile ou encore la participation des femmes et des jeunes aux médias afin que la société civile puisse se faire entendre. | UN | وهذه شملت مشاريع لتعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني، وتشجيع اشتراك النساء والشبان، وبرامج إعلامية تسمح للمجتمع المدني بإيصال صوته إلى الآخرين. |
Les coordonnateurs résidents ont déclaré au cours d'entretiens que la coordination engagée par leurs soins reposait en grande partie sur les compétences en matière d'encadrement de chacun des coordonnateurs résidents et sur leurs relations personnelles avec les membres de l'équipe de pays. | UN | فقد أظهرت المقابلات التي أجريت مع المنسقين المقيمين أن فعالية جهود التنسيق تعتمد إلى حد كبير على المهارات القيادية لكل من المنسقين المقيمين وعلى علاقاتهم الشخصية مع أعضاء الأفرقة القطرية. |
Le perfectionnement des compétences en matière d'encadrement et de gestion est également indispensable à une véritable transformation du climat institutionnel. | UN | ومن المهم بالمثل لتنفيذ التغيير الحقيقي في الثقافة التنظيمية تعزيز المهارات القيادية والقدرات اﻹدارية. |
Outre la mise au point de nouveaux modules d'apprentissage conçus pour des familles d'emplois et tenant compte des compétences professionnelles et du cadre de résultats, le PNUD continuera à adapter ses programmes de perfectionnement des cadres. | UN | وبالإضافة إلى وضع مناهج تعلم جديدة متوائمة مع فئات الوظائف ومتسقة مع صلاحياتها ومع إطار النتائج، سيواصل البرنامج تصميم برامجه المتعلقة بتنمية المهارات القيادية. |
Le programme de perfectionnement des cadres a continué à figurer au premier rang des priorités, et près de 140 fonctionnaires ont participé à un programme d'études adapté qui prépare les cadres moyens à de plus hautes fonctions. | UN | وبقيت تنمية المهارات القيادية ضمن الأولويات العليا، حيث شارك زهاء 140 موظفا في برنامج تعليمي مُعد خصيصا، من أجل تأهيل المديرين من المستوى المتوسط لشغل وظائف أعلى. |
En collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies, les hauts responsables d'ONU-Femmes ont suivi une formation portant sur les compétences en matière de direction, la gestion des opérations, la mobilisation des ressources et la gestion axée sur les résultats. | UN | وبالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، تم تدريب كبار المديرين في هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال المهارات القيادية وإدارة العمليات وتعبئة الموارد والإدارة القائمة على النتائج. |
En 2001, la League of Women Voters a organisé, en langue espagnole, deux ateliers de formation pour les femmes à Asuncion (Paraguay) destinés à renforcer leur aptitude à diriger. | UN | وفي عام 2001، نظمت الرابطة حلقتي تدريب من أجل المرأة باللغة الإسبانية في أسونسيون، باراغواي، من أجل ترقية المهارات القيادية النسائية. |
Lizori est devenu un modèle pour le monde entier, grâce aux projets d'enseignement et de formation inspirés de la pédagogie ontopsychologique qui favorisent les compétences interdisciplinaires de leadership, dans le but de former les personnes à des fonctions sociales. | UN | وأضحت ليزوري نموذجا في جميع أنحاء العالم، من خلال مشاريع التعليم والتدريب المستندة إلى أصول تدريس علم النفس الوجودي التي تعزز المهارات القيادية المتعددة التخصصات من أجل تدريب الناس في مناسبات اجتماعية. |
Cela suppose que soient reconnus les compétences, les savoirs et les aptitudes au sein du PNUD, qu'ils soient valorisés au maximum, que les responsables de l'organisation améliorent leur aptitude à diriger et que l'on prépare la prochaine génération de dirigeants, tout en attirant et en recrutant du personnel à l'extérieur lorsque le besoin s'en fait sentir. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بالكفاءات والمعارف والمواهب الموجودة داخل البرنامج وتوزيعها جميعا بحيث تحقق أقصى قدر من التأثير، وتنمية المهارات القيادية لمديري المنظمة، وتنشئة الجيل المقبل من القادة، فضلا عن اجتذاب وتوظيف أصحاب المواهب من الخارج عند الاقتضاء. |
L'École des cadres a la ferme conviction que la formation des cadres est un élément vital des efforts de l'Organisation visant à créer un corps professionnel réellement international, dynamique et adaptable. | UN | وتلتزم الكلية التزاما راسخا بالمفهوم القائل بأن تنمية المهارات القيادية تؤدي دورا هاما في دعم هدف الأمم المتحدة المتمثل في إيجاد قوة عمل عالمية ودينامية وقابلة للتكيف بحق. |
Les participants ont demandé que des efforts supplémentaires soient faits pour susciter et encourager l'esprit d'initiative dans la région. | UN | ودعا المشاركون إلى بذل المزيد من الجهود من أجل إيجاد وتعزيز المهارات القيادية الفعالة في المنطقة. |
Elle a renforcé au niveau communautaire la sensibilisation et la promotion des initiatives de mobilisation et de subsistance pour le développement des compétences de direction chez les femmes par le biais du renforcement des institutions et de l'éducation. | UN | وتضطلع بالتوعية على صعيد المجتمعات المحلية وتشجع المبادرات المتعلقة بالتعبئة وأسباب المعيشة من أجل تطوير المهارات القيادية في أوساط النساء من خلال بناء المؤسسات والتعليم. |
Par l'intermédiaire du FNUD, le Bureau a engagé 58,7 millions de dollars pour financer 204 projets dans le monde entier, allant du renforcement des capacités de direction du milieu associatif à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de se faire entendre dans les médias. | UN | ووجه المكتب من خلال الصندوق ما مجموعه 58.7 مليون دولار إلى 204 مشاريع يُضطلع بها في جميع أنحاء العالم، تمتد من تعزيز المهارات القيادية في المجتمع المدني إلى النهوض بمشاركة المرأة والشباب وإفساح المجال في البرامج الإعلامية للمجتمع المدني ليعبر عن نفسه. |
Par l'intermédiaire du Fonds, le Bureau a engagé environ 110 millions de dollars pour financer plus de 400 projets dans 150 pays. Ces projets portaient sur des domaines allant du renforcement des capacités des cadres de la société civile à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de se faire entendre dans les médias. | UN | وقد وجّه المكتب، عن طريق الصندوق، ما يقرب من 110 ملايين دولار إلى أكثر من 400 مشروع في 150 بلداً في أنحاء العالم، تمتد مجالاتها من تعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني والنهوض بمشاركة المرأة والشباب إلى إتاحة الفرصة في البرامج الإعلامية للمجتمع المدني كي يُسمع صوته؛ |
La synergie entre la demande et l'offre vise à orienter l'action collective des populations vers leur propre développement par le biais de la conscience collective, de l'autonomisation, du renforcement des capacités et du développement des aptitudes à la direction au niveau local. | UN | ويهدف التآزر بين العرض والطلب إلى توجيه العمل الجماعي الذي يقوم به الناس نحو نمائهم وتطورهم من خلال التركيز على إرهاف الوعي الجماهيري والتمكين وتعزيز القدرات وتنمية المهارات القيادية على مستوى القواعد الشعبية. |
Par l'intermédiaire du Fonds, le Bureau a affecté environ 135 millions de dollars pour financer plus de 500 projets dans 100 pays. Ces projets portaient sur des domaines allant du renforcement des compétences des cadres de la société civile à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de faire entendre sa voix dans les médias. | UN | وقد وجّه المكتب، عن طريق الصندوق، ما يقرب من 135 مليون دولار إلى أكثر من 500 مشروع في 100 بلد عبر العالم، تمتد مجالاتها نطاقا لتشمل تعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني والنهوض بمشاركة المرأة والشباب وفسح المجال للمجتمع المدني في إبلاغ صوته عبر البرامج الإعلامية. |
Ces projets concernent par exemple le perfectionnement des capacités d'encadrement de la société civile ou encore la participation des femmes et des jeunes aux médias afin que la société civile puisse se faire entendre. | UN | وتمتد مجالات تلك المشاريع من تعزيز المهارات القيادية في المجتمع المدني إلى النهوض بمشاركة المرأة والشباب في البرامج الإعلامية مما تتيح للمجتمع المدني التعبير عن نفسه. |
Ces quotas doivent être assortis de possibilités de formation (sur les compétences en matière d'encadrement) pour les femmes et faire l'objet d'un suivi par les inspecteurs du travail compétents; | UN | وينبغي أن يكون نظام المحاصصة مشفوعاً بفرص لتدريب النساء (على المهارات القيادية)، وأن يخضع لرصد هيئات تفتيش العمل المختصة؛ |
Promotion des compétences en matière d'encadrement et formation | UN | تعزيز المهارات القيادية والتدريب |