"المهارات والموارد" - Traduction Arabe en Français

    • les compétences et les ressources
        
    • compétences et de ressources
        
    • des compétences et des ressources
        
    • compétences ou des ressources
        
    • compétences et ressources
        
    • qualifications et les ressources
        
    • les compétences et augmenter les ressources
        
    • talents et de ressources
        
    les compétences et les ressources du Groupe ont fait l'objet d'une attention. Le Groupe est actuellement renforcé par des postes d'administrateurs supplémentaires, malgré les restrictions budgétaires auxquelles est confrontée l'Organisation. UN المهارات والموارد المتاحة داخل وظيفة فريق الرقابة الداخلية التابع لمكتب المراقب المالي العام تتطلب تحليلا حاسما.
    Il faudrait pour cela renforcer sensiblement l’infrastructure institutionnelle, et définir les compétences et les ressources requises pour assurer le bon fonctionnement des organismes nationaux chargés de la politique commerciale. UN وأضاف أن مواجهة هذه التحديات ستتطلب تعزيزاً كبيراً للهياكل اﻷساسية المؤسسية، وهو ما يعني الحاجة إلى تحديد المهارات والموارد المطلوبة لجعل المؤسسات الوطنية للسياسة التجارية تؤدي عملها وتكون فعالة.
    L'étude a aussi révélé que les pays manquaient souvent de compétences et de ressources pour enquêter sur l'enrichissement illicite et engager des poursuites. UN وقالت إنَّ الدراسة خلصت أيضا إلى أنَّ البلدان كثيرا ما تفتقر إلى المهارات والموارد اللازمة للتحرّي عن قضايا الإثراء غير المشروع وملاحقتها.
    Cela est certainement le cas pour les pays insulaires, notamment du fait de l'absence de compétences et de ressources. UN وهذه هي الحال بالطبع بالنسبة إلى البلدان الجزرية، خاصة نتيجة انعدام المهارات والموارد.
    Cette solution implique des interventions publiques judicieuses visant à mobiliser des compétences et des ressources institutionnelles pour un développement sobre en carbone et résilient face aux changements climatiques. UN ويستتبع ذلك تدخلات عامة " ذكية " لجمع المهارات والموارد المؤسسية لتنمية قائمة على تخفيض معدلات انبعاث الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    B. compétences et ressources : appui au secteur privé UN باء - المهارات والموارد: دعم القطاع الخاص
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de programmes de développement pour les femmes rurales, qui devraient les aider à acquérir les qualifications et les ressources nécessaires pour devenir compétitives sur le marché du travail. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود برامج تنمية للمرأة الريفية لمساعدتها على الحصول على المهارات والموارد اللازمة لكي تصبح منافسة في سوق العمل.
    d) Améliorer les compétences et augmenter les ressources pour la gestion et l'actualisation continue de la plate-forme Web. UN (د) تعزيز المهارات والموارد المتعلقة بالإنترنت بما يكفل إدارة الأسس والحفاظ عليها.
    les compétences et les ressources dont dispose une autorité peuvent l'inciter à privilégier un type particulier de communication, comme la publicité payante ou la médiatisation de certaines informations. UN فمجموعات المهارات والموارد المتاحة قد تجعل سلطة ما مستعدة لنوع معين من الاتصال، كالإعلان المدفوع الأجر أو إعداد الأخبار.
    Parmi elles figure la possibilité pour les migrants de défendre les droits de l'homme dans leur propre pays en mettant à leur disposition les compétences et les ressources qu'ils ont acquises depuis peu sous forme d'envoi de fonds, de conseils, de formation et d'investissements. UN وتشتمل على إمكانية أن يعزز المهاجرون حقوق الإنسان في بلدانهم بإتاحة المهارات والموارد الجديدة التي يكتسبونها من خلال عودتهم وتقديم المشورة والتدريب والاستثمار.
    Ce programme aide les gouvernements africains à gérer et à transférer les compétences et les ressources financières acquises dans les diasporas pour les utiliser dans les programmes nationaux de développement. UN ويساعد هذا البرنامج الحكومات الأفريقية على إدارة ونقل المهارات والموارد المالية المكتسبة في المهجر من أجل استعمالها في برامج التنمية الوطنية.
    Le Bhoutan mettra à profit les données ventilées par sexe en renforçant les compétences et les ressources des organismes concernés en matière d'analyse et de collecte de données. UN وسوف تستفيد بوتان من البيانات المفصلة بحسب الجنس بتعزيز المهارات والموارد لدى الوكالات المعنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها.
    Loin d'être un pis-aller, le volontariat représente un énorme réservoir de compétences et de ressources prêtes à s'investir dans les projets gouvernementaux. UN ومع أن العمل التطوعي ليس بتاتا ثاني أفضل الخيارات المتاحة، فهو يوفر كمّا هائلا من المهارات والموارد القادرة على استكمال المبادرات الحكومية.
    Les responsables de programme ont eux l'avantage d'un volontarisme plus marqué dans les dotations en personnel, avec accès à un vivier de compétences et de ressources plus abondant lorsqu'il s'agit de pourvoir un poste vacant. UN ويستفيد المديرون من نهج استباقي أكثر للتوظيف تُتاح فيه إمكانية الحصول على مجموعة أوسع نطاقا من المهارات والموارد لملء الشواغر.
    Ce que l'on craint avant tout est que le défi posé par les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dépasse les niveaux actuels de compétences et de ressources du secteur public. UN ويتمثل أكبر مصادر القلق حاليا في هذا المضمار في أن حجم ما تنطوي عليه الأهداف الإنمائية للألفية من تحديات قد يتجاوز مستويات المهارات والموارد المتوفرة في الوقت الحاضر للقطاع العام.
    Mettre l'accent sur la formation et le renforcement des capacités des éducateurs permettrait de garantir que ceux-ci disposent des compétences et des ressources nécessaires pour enseigner les droits de l'homme d'une manière elle-même respectueuse des droits. UN ويضمن التركيز على تدريب المربّين وبناء قدراتهم أن تتوفر لهم المهارات والموارد ليدرِّسوا حقوق الإنسان بطريقة تحترم الحقوق.
    Il faudra mobiliser des compétences et des ressources supplémentaires notables pour mettre en place un système intégré d'entreposage moderne et professionnel des données et supprimer progressivement les applications qui n'ont plus de raisons d'être de manière à centraliser toutes les données en un seul répertoire. UN وستتطلب هذه التجربة جهودا إضافية كبيرة من حيث المهارات والموارد لبناء مستودع متكامل حديث ومهني للبيانات وإلغاء التطبيقات العتيقة والزائدة تدريجيا لكي يتسنى تركيز جميع البيانات في مستودع واحد.
    Le forum a également constitué une plateforme de démonstration d'initiatives animées par les jeunes et un espace propice à la coopération entre jeunes et adultes pour encourager le transfert intergénérationnel des compétences et des ressources. UN ووفر المنتدى أيضاً منصة لعرض مبادرات يقودها الشباب وأوجد فضاء لتدعيم التعاون بين البالغين والشباب من أجل تشجيع نقل المهارات والموارد بين الأجيال.
    Il faut dresser un inventaire des entités et des réseaux désireux de renforcer les initiatives de collaboration et possédant les capacités et les compétences spécialisées requises et y faire figurer des informations sur les moyens d'accès à ces compétences et ressources. UN وتدعو الحاجة إلى جرد الكيانات والشبكات المهتمة بتعزيز جهود التعاون والقدرات المطلوبة والخبرة المتخصصة، وإدراج المعلومات عن كيفية الوصول إلى هذه المهارات والموارد.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de programmes de développement pour les femmes rurales, qui devraient les aider à acquérir les qualifications et les ressources nécessaires pour devenir compétitives sur le marché du travail. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود برامج تنمية للمرأة الريفية لمساعدتها على الحصول على المهارات والموارد اللازمة لكي تصبح منافسة في سوق العمل.
    d) Améliorer les compétences et augmenter les ressources pour la gestion et l'actualisation continue de la plate-forme Web. UN (د) تعزيز المهارات والموارد المتعلقة بالإنترنت بما يكفل إدارة الأسس والحفاظ عليها.
    Toutes les institutions connaissent les mêmes problèmes, à savoir l'insuffisance de fonds et de facilités, ainsi que le manque de talents et de ressources humaines compétentes. UN أما قلة الأموال والتسهيلات، فضلا عن عدم وجود المهارات والموارد البشرية ذات الكفاءة، فتشكل تحديا مشتركا أمام جميع المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus