Transfert des fonctions au Mécanisme | UN | إحالة المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية |
Transfert des fonctions au Mécanisme | UN | نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية |
Etant donné que la plupart des gouvernements ont confié ces fonctions à des entités responsables du contrôle des substances narcotiques et psychotropes, il importe de renforcer celles-ci en personnel et en ressources financières. | UN | وحيث أن الحكومات تسند هذه المهام إلى الوكالات المسؤولة عن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، فإن تعزيز هذه الوكالات من ناحية الموظفين والموارد المالية يكتسي أهمية خاصة. |
Le Secrétaire au Trésor peut déléguer à son tour l'une ou l'autre de ces fonctions à d'autres fonctionnaires ou organismes du Gouvernement des États-Unis. | UN | ويجوز لوزير المالية أن يسند أي من هذه المهام إلى مسؤولين آخرين ووكالات أخرى تابعة لحكومة الولايات المتحدة. |
Les États Membres concernés ont décidé de confier ces tâches à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وقررت الدول اﻷعضاء المعنية أن تعهد بتلك المهام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Le rapport souligne également que le transfert de certaines fonctions aux juridictions nationales risque de donner lieu à une différence de traitement entre les accusés et de porter atteinte aux droits de ces derniers. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أن إحالة بعض المهام إلى المحاكم الوطنية قد يؤدي إلى معاملة غير متسقة ويؤثر في حقوق الأفراد. |
Il fait également le point sur la reconfiguration de la MONUSCO et le transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | كما يتضمن تحديثا لإعادة تشكيل البعثة ونقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
L'une des difficultés rencontrées par les missions lors de l'examen des tableaux d'effectifs civils a été le manque de ressources et de financement pour encourager le transfert des tâches aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | ومن التحديات التي واجهت البعثات في تنفيذ عمليات استعراض ملاك الموظفين المدنيين الافتقار إلى الموارد والتمويل لنقل المهام إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Calendrier de transfert des fonctions au Mécanisme international | UN | الجدول الزمني لنقل المهام إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية |
iii) Les mesures nécessaires, d'ordre juridique ou autre, doivent être prises pour que les solutions proposées, par exemple le transfert de fonctions au Centre, n'entraînent pas de difficultés d'application. | UN | ' ٣` يجب اتخاذ الخطوات الضرورية أو غيرها من الخطوات لكفالة ألا تؤدي أي حلول مقترحة، مثلا عن طريق نقل المهام إلى المركز، إلى إيجاد صعوبات في التنفيذ. |
Transfert des fonctions au Mécanisme | UN | نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية |
Dans le cadre du transfert prochain des fonctions au Mécanisme, il a fourni une assistance à la gestion du système d'aide juridictionnelle. | UN | وفي إطار التحضير لنقل المهام إلى الآلية، قدم المكتب المساعدة فيما يتعلق بإدارة نظام المعونة القانونية. |
La Division des services d'appui administratif a continué de pourvoir au bon déroulement de la procédure de compression des effectifs du Tribunal et de la passation des fonctions au Mécanisme, tout en préparant les membres du personnel à la vie après le Tribunal. | UN | واستمرت شُعبة خدمات الدعم الإداري في ضمان إدارة عملية تقليص حجم المحكمة وتسليم المهام إلى الآلية بكفاءة، مع العمل في الوقت نفسه على إعداد الموظفين لحياة ما بعد المحكمة. |
Un groupe de délégations a présenté un texte alternatif confiant ces fonctions à un nouveau comité de 10 membres. | UN | وقدمت مجموعة من الوفود نصاً بديلاً يسند هذه المهام إلى لجنة جديدة تتألف من 10 أعضاء. |
Des précisions sur le transfert de fonctions à l'administration locale sont données dans l'explication des besoins en ressources humaines au titre des composantes 1 et 2. | UN | يتم شرح نقل المهام إلى الإدارة المحلية ضمن تبريرات احتياجات شؤون الموظفين من الموارد تحت العنصرين 1 و 2 |
Par conséquent, celleci est habilitée à ajouter de nouvelles fonctions à celles dont le Mécanisme mondial est doté conformément au paragraphe 5 de l'article 21. | UN | وبالتالي، فإن لمؤتمر الأطراف سلطة إسناد المزيد من المهام إلى الآلية العالمية عملاً بالفقرة 5 من المادة 21. |
Votre rapport ne prévoit pas le transfert de fonctions à EULEX. | UN | ولا ينص تقريركم على نقل المهام إلى بعثة الإتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
Il n'est toutefois pas toujours possible d'assigner certaines tâches à du personnel temporaire, en particulier pour des raisons de confidentialité. | UN | غير أنه لأسباب تتعلق بالسرية على وجه الخصوص، لا يمكن إسناد كل المهام إلى موظفين مؤقتين. |
Lorsqu'elle confie des tâches à la Sous-Commission, la Commission devrait veiller à lui donner des orientations claires et prendre garde à éviter tout double emploi avec des activités menées par d'autres organes et mécanismes compétents. | UN | وينبغي لها، عند إسنادها المهام إلى اللجنة الفرعية، أن تعطيها توجيهات واضحة وأن تحرص على تلافي الازدواج مع الأنشطة التي تؤديها هيئات وآليات مختصة أخرى. |
En effet, le Groupe d'évaluation de l'administration examinerait des décisions pour lesquelles les pouvoirs sont transférés du Secrétaire général au Département de la gestion, qui délègue à son tour certaines fonctions aux autres départements. | UN | وفي واقع الأمر، فإن وحدة التقييم الإداري ستتولى فحص قرارات إدارية تمتد سلطة اتخاذها من الأمين العام إلى إدارة الشؤون الإدارية، التي تفوض بدورها بعض المهام إلى بقية الإدارات. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport le complément d'information communiqué au Comité sur le transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المزيد من المعلومات التفصيلية المقدمة إلى اللجنة بشأن نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
L'UNSOA fournira du personnel spécialisé à chacun de ces centres pour aider l'AMISOM à définir les besoins, à affecter des tâches aux unités de soutien, à planifier les opérations de relève et de déploiement, et à veiller au respect des politiques, processus et procédures d'appui des Nations Unies. | UN | وسيوفر مكتب دعم البعثة الموظفين المتخصصين لكل من تلك المراكز لمساعدة البعثة في تحديد الاحتياجات، وإسناد المهام إلى الوحدات التمكينية، والتخطيط لعمليات المناوبة والنشر، وضمان الامتثال لسياسات وعمليات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال الدعم. |
:: Réduction des effectifs de la Division de la réforme du système judiciaire de la Composante 1 du fait que certaines fonctions ont été confiées à du personnel kosovar | UN | تقليص العنصر الأول في شعبة إدارة السجون نتيجة لتحويل بعض المهام إلى موظفين من كوسوفو |
Un plan prévoyant l'entrée en fonctions des forces de police timoraises a été mis au point en concertation avec le Gouvernement de transition. | UN | 83 - وتم الاتفاق مع الحكومة الانتقالية على خطة تطوير ترسم الخطوط الرئيسية لنقل المهام إلى دائرة الشرطة. |