"المهام الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • tâches supplémentaires
        
    • fonctions supplémentaires
        
    • autres fonctions
        
    • fonctions pour
        
    • fonctions additionnelles
        
    • les nouvelles tâches confiées
        
    • fonctions nouvelles
        
    • des tâches additionnelles
        
    Le Département, qui a dû supporter seul ou presque les coûts afférents à ces tâches supplémentaires, examine comment améliorer la coopération avec les départements auteurs, tout en minimisant les coûts mentionnés. UN وتتحمل الإدارة وحدها تقريبا التكاليف المتصلة بهذه المهام الإضافية. وتنظر الإدارة في سبل تعزيز التعاون مع الإدارات التي تقدم المحتوى، والتقليل من التكاليف المتصلة بذلك.
    Le Comité est d'avis que de nouveaux instruments de mesure des résultats auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général, correspondant aux tâches supplémentaires à accomplir. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج مقاييس الأداء الجديدة في مقترحات الأمين العام لكي تعكس المهام الإضافية المقرر أداؤها.
    Dans l'intervalle, le Conseil approuve les tâches supplémentaires et le nouveau mandat de l'AMIS, y compris la protection des civils, avec l'effectif et la capacité actuels, tels que proposés dans le CONOPS; UN وفي غضون ذلك، يوافق المجلس على المهام الإضافية للبعثة وولايتها الجديدة، بما في ذلك حماية المدنيين في حدود المتوافر من القوام والقدرات، على النحو المقترح في مفهوم العمليات الجديد للبعثة؛
    Ces fonctions supplémentaires sont actuellement financées grâce aux contributions des donateurs. UN ويجري تمويل تلك المهام الإضافية حاليا من تبرعات المانحين.
    Elle évite en outre la création d'une structure entièrement nouvelle pour accueillir certaines fonctions supplémentaires ou élargies envisagées, par exemple la gestion des connaissances. UN ويجنِّب هذا أيضا إنشاء أي هياكل بيروقراطية جديدة تماما لبعض المهام الإضافية أو الموسعة، مثل إدارة المعارف.
    Cette instance pourrait avoir comme autres fonctions la recherche et le règlement de différends. UN ومن بين المهام الإضافية المرتآة لهذا المنتدى إجراء البحوث وتحكيم المنازعات.
    Les incidences de ces tâches supplémentaires pour la Mission seront examinées dans les mois à venir. UN وسيجري استعراض آثار هذه المهام الإضافية بالنسبة للبعثة في الشهور المقبلة.
    Ces tâches supplémentaires comprennent le recrutement de personnel et de consultants et l'organisation d'ateliers et de conférences. UN وتشمل هذه المهام الإضافية تعيين موظفين وخبراء استشاريين وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات.
    Ces tâches supplémentaires exigeront un important renforcement de la composante droits de l'homme de la Mission afin d'aider les parties à appliquer les dispositions de l'accord dans ce domaine. UN وستتطلب هذه المهام الإضافية توسيعا كبيرا للقوام الحالي لعنصر حقوق الإنسان في البعثة من أجل مساعدة الطرفين في تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    17. Le jury a également commencé à s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui ont été confiées par la décision 5/COP.10. UN 17- وبدأ الفريق أيضاً بتنفيذ المهام الإضافية التي أوكلت إليه بموجب المقرر 5/م أ-10.
    Toutefois, le Comité a été informé que de nouveaux instruments de mesure des résultats seraient mis en place, pour tenir compte des tâches supplémentaires à accomplir en raison de la création du mécanisme de suivi des Nations Unies. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    14. Décide en outre que le mandat de la MINUSMA comprendra les tâches supplémentaires ci-après : UN 14 - يقرر كذلك أن تشمل ولاية البعثة المتكاملة المهام الإضافية التالية:
    14. Décide en outre que le mandat de la MINUSMA comprendra les tâches supplémentaires ci-après : UN 14 - يقرر كذلك أن تشمل ولاية البعثة المتكاملة المهام الإضافية التالية:
    Parmi ces tâches supplémentaires, il faudrait inventorier précisément toutes les archives de la Force, désigner des coordonnateurs et organiser des ateliers de formation aux techniques d'archivage. UN وسيترتب على المهام الإضافية التحديد المفصل لجميع المحفوظات في كل ما يتصل بالقوة، وتحديد جهات التنسيق وإجراء وتنظيم حلقات عمل تدريبية على تقنيات المحفوظات.
    Il fait observer que le tableau d'effectifs actuellement proposé à la composante 4 (coordination de l'aide humanitaire et des activités de développement) peut permettre de remplir les fonctions supplémentaires en attendant l'évolution de la situation concernant les contributions volontaires. UN ومهما يكن الأمر، ترى اللجنة أن ملاك الوظائف الحالي القائم في إطار العنصر 4، تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية، كاف لاستيعاب المهام الإضافية في انتظار وقوع تطورات على صعيد التبرعات.
    Bien qu'elles soient déjà intégrées au registre du MDP, les fonctions supplémentaires correspondantes ne seront disponibles que lorsque le relevé international des transactions sera devenu opérationnel. UN ورغم أن هذه المهام الإضافية قد أُدمجت في سجل آلية التنمية النظيفة، فإنه لا يمكن تنفيذها إلا عندما يصبح سجل المعاملات الدولية جاهزاً للاستخدام.
    Il y a quelques années, le Bureau du Conseiller du personnel a été placé dans la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines et a été doté de diverses fonctions supplémentaires se rapportant aux prestations plutôt qu'aux activités de conseil. UN ونُقل مكتب مستشار الموظفين قبل بضعة أعوام إلى شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية، ومنذ ذلك الحين أُضيف إليه عدد من المهام الإضافية " غير تقديم المشورة " والمتصلة بالمزايا.
    Ils comprennent également d'autres fonctions en rapport avec les activités financées au moyen des fonds extrabudgétaires. UN وتؤدي دوائر دعم البرامج وإدارتها أيضا عددا من المهام الإضافية فيما يتعلق بالأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    La Section assure également diverses fonctions pour ce qui est des activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويؤدي القسم أيضا عددا من المهام الإضافية فيما يتعلق بالأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Les fonctions additionnelles du bureau de soutien au personnel et de récréation interne devraient être établies à la même occasion. UN وفي الوقت ذاته يجب تحديد المهام الإضافية لمكتب دعم الموظفين والترفيه الداخلي.
    Il a été établi conformément aux dispositions pertinentes du rapport du Comité concernant sa revitalisation (S/2004/124) et prend en compte les nouvelles tâches confiées à la Direction exécutive par le Comité dans son rapport d'examen (S/2006/989) et dans son vingt-troisième programme de travail. UN وأُعِد البرنامج وفقاً للأحكام ذات الصلة من تقرير اللجنة عن تنشيط أعمالها (S/2004/124) ويراعي المهام الإضافية التي كلفت بها المديرية التنفيذية في التقرير الاستعراضي للجنة (S/2006/989) وبرنامج العمل الثالث والعشرين للجنة.
    6.76 En vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le Secrétaire général se voit confier un certain nombre de fonctions nouvelles qu'il devra probablement commencer à assumer au cours de l'exercice. UN ٦ -٧٦ تنشئ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عددا من المهام اﻹضافية لﻷمين العام، التي يحتمل أن تكون مطلوبة خلال فترة السنتين.
    De ce fait, il se peut que je doive revenir devant le Conseil de sécurité pour présenter de nouvelles propositions, compte tenu des tâches additionnelles qui incomberaient à la force des Nations Unies, laquelle devrait sans doute être renforcée afin d'assurer les fonctions dont s'acquitte l'ECOMOG avec sa capacité actuelle. UN وإذا كان اﻷمر كذلك قد أضطر للعودة إلى مجلس اﻷمن لتقديم مقترحات أخرى وعرض المهام اﻹضافية الضرورية لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة إذا أمكن من أجل الاضطلاع بالمهام التي يؤديها فريق المراقبين العسكريين حاليا بقوامه الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus