"المهام الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles tâches
        
    • nouvelles fonctions
        
    • tâches nouvelles
        
    • nouveaux mandats
        
    • nouvelles missions
        
    • fonctions nouvelles
        
    Nous devons déchiffrer avec soin les leçons apprises et nous atteler courageusement aux nouvelles tâches que cette nouvelle époque impose. UN ويجب أن نتفهم العبر بتأن وأن نتنكب بشجاعة المهام الجديدة التي ألقتها هذه اللحظة على عاتقنا.
    Il ne fait aucun doute que la capacité financière de l'ONU devrait être à la hauteur des nouvelles tâches qu'elle est appelée à accomplir. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    Ces plans pourraient s'adapter plus facilement aux nouvelles tâches confiées aux organismes des Nations Unies. UN وأشار إلى أن ممارسة التخطيط بقدر أكبر من المرونة يمكن أن يحقق المهام الجديدة التي تناط بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Depuis la publication de ces rapports, les modifications ci-après ont été introduites pour tenir compte des nouvelles fonctions du Bureau : UN وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب:
    Aucune des nouvelles fonctions n'est actuellement réalisée au sein du programme FPP. UN ولا يضطلع حاليا بأي من المهام الجديدة في الشعبة.
    Les différents orateurs de la Conférence internationale se sont efforcés de cerner des tâches nouvelles que la région devrait mener à bien. UN وحاول المتحدثون في المؤتمر الدولي تحديد المهام الجديدة التي تواجه المنطقة.
    Les nouvelles tâches qui attendent la CSCE exigent une coordination et une coopération pratiques renforcées avec l'ONU. UN المهام الجديدة أمام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تتطلب المزيد من التنسيق والتعاون العمليين مع اﻷمم المتحدة.
    Certaines de ces nouvelles tâches exigent des ressources additionnelles. UN وتتطلب بعض هذه المهام الجديدة موارد إضافية.
    Ces deux nouvelles tâches nécessitent la création d'un nouveau poste d'administrateur de programme pour seconder le coordonnateur. UN وتستلزم هذه المهام الجديدة وظيفة جديدة لموظف برامج لمساعدة المنسق.
    Pour que la MONUSIL puisse s'acquitter de ces nouvelles tâches, des règles d'engagement plus fermes devront être définies pour l'ensemble de la force. UN وسوف تستلزم هذه المهام الجديدة أيضا قواعد للاشتباك أكثر صرامة بالنسبة لكامل قوة اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de ces nouvelles tâches et de l'augmentation du volume de travail imputable aux activités des Chambres, il est proposé de créer un poste de coordonnateur des procès-verbaux. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    Il faut aussi que les bureaux extérieurs soient équipés des nouveaux matériels et technologies, et qu'ils disposent du personnel qualifié voulu pour mener à bien les nouvelles tâches. UN ويجب تزويد المكاتب الميدانية أيضا بالمعدات والتكنولوجيا الجديدة بالإضافة إلى الموظفين المؤهلين لتنفيذ المهام الجديدة.
    Ces ajustements tiendront compte des nouvelles tâches qui pourraient être confiées à la Mission. UN وستأخذ هذه التسويات في الحسبان المهام الجديدة التي قد تسند إلى البعثة.
    Il est proposé qu'une structure mise en place au Siège assume les nouvelles fonctions et poursuive l'exécution des mandats existants. UN ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة.
    Nous devons aussi réfléchir sur les nouvelles fonctions que pourrait remplir le Conseil de tutelle. UN وعلينا أيضا أن نمعن النظر في المهام الجديدة التي يمكن أن تناط بمجلس الوصاية.
    Malgré la création de nouvelles fonctions, les responsabilités organiques resteront fondamentalement les mêmes, pour les domaines réservés comme pour les domaines transférés. UN وستظل المسؤوليات الفنية في المجالات المحتفظ بها وفي المجالات التي نقلت هي ذاتها تقريبا، مع إضافة بعض المهام الجديدة.
    L'une des grandes difficultés pour le Conseil et les commissions techniques consistera à aider à traduire ces nouvelles fonctions sur le plan opérationnel. UN ويكمن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجلس واللجان الفنية في المساعدة في وضع هذه المهام الجديدة موضع التنفيذ.
    Le secrétariat appuiera ces nouvelles fonctions dans la limite des ressources disponibles. UN وستحظى هذه المهام الجديدة بدعم الأمانة في حدود ما تسمح به الموارد.
    Nous ne pouvons demander à l'Organisation d'accomplir sans cesse des tâches nouvelles et envisager d'une façon ou d'une autre que ces tâches puissent être accomplies avec les ressources actuelles. UN ولا يمكن أن نمضي في تكليف المنظمة بالمزيد من المهام الجديدة ونتوقع بصورة ما إنجاز هذه المهام بالموارد المتاحة حاليا.
    On peut donc se demander quels sont les textes portant autorisation de ces nouveaux mandats que l'on cherche à assigner au Centre? UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    Ces nouvelles missions nécessitent des moyens matériels et humains plus importants et des efforts collectifs. Ceci exige bien évidemment un renforcement susbstantiel des capacités préventives de l'ONU. UN إن هذه المهام الجديدة تتطلب إمكانيات مادية وبشرية أكبر ومجهودا جماعيا، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال زيادة هامة في القدرات الردعية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Le fait que le Département disposera lui-même d'une masse critique de connaissances en matière de politique économique et sociale lui facilitera l'exercice de ces fonctions nouvelles sans qu'il soit nécessaire de créer à cette fin des secrétariats distincts. UN وإن وجود مجموعة مؤثرة من الخبرات الفنية في الادارة في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية من شأنه أن يسمح بتولي هذه المهام الجديدة بدون الحاجة الى إنشاء أمانات مخصصة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus