"المهام المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • fonctions de
        
    • fonctions relatives
        
    • tâches liées
        
    • activités de
        
    • tâches relatives
        
    • tâches de
        
    • fonctions ayant trait
        
    • fonctions d
        
    • les fonctions touchant
        
    • 'exécution de
        
    • fonctions liées
        
    • celles qui ont trait à
        
    Six administrateurs sont chargés des fonctions de gestion des connaissances et de formulation de directives. UN وقد زوّدت المهام المتعلقة بإدارة المعارف والتوجيه بست وظائف من الفئة الفنية.
    Personnel nécessaire pour assurer les fonctions de loisirs et de détente UN القدرات اللازمة من الموظفين لأداء المهام المتعلقة بالترفيه والاستجمام
    Il a été signalé dans six rapports que les différentes fonctions relatives aux achats n'étaient pas suffisamment séparées. UN وأشير في ستة تقارير إلى عدم الفصل بين المهام المتعلقة بأنشطة الشراء.
    Cette délégation a en outre recommandé de considérer les tâches liées à l'évaluation comme étant des fonctions essentielles. UN كما أوصى هذا الوفد باعتبار المهام المتعلقة بالتقييم مهام أساسية.
    Le titulaire du poste d'officier du transport serait chargé des activités de codification, de coordination des meilleures pratiques et de normalisation des méthodes relatives à la logistique en matière de transport. UN ويتولى شاغل وظيفة مسؤول النقل المهام المتعلقة بأنشطة الترميز وتنسيق أفضل الممارسات وتوحيد المنهجيات في لوجستيات النقل.
    Cette mise en réseau contribuera à la répartition des tâches relatives aux synergies entre les différentes institutions. UN وستكون هذه الشبكة هامة في توزيع المهام المتعلقة بالتآزر على مختلف المؤسسات.
    Si l'on ne donne pas une idée précise des ressources nécessaires pour entreprendre les tâches de protection des civils, il est difficile pour les missions de faire face aux attentes quant aux activités qu'elles pourraient mener. UN إذ بدون وجود إشارة واضحة إلى الموارد المطلوبة لتنفيذ المهام المتعلقة بحماية المدنيين، يصبح من الصعب على البعثات أن تواجه التوقعات بشأن ما يمكن وما لا يمكن لبعثة حفظ السلام أن تحققه.
    Les principales fonctions ayant trait à la programmation, au budget et au contrôle des activités ont été confiées aux bureaux régionaux et non plus au siège. UN ونقلت المهام المتعلقة بالبرمجة والميزانية والمراقبة الداخلية من المقر إلى المناطق.
    Outre son personnel de recherche, elle a bureau pour le développement, un bureau des communications et diverses fonctions d'appui à la recherche, notamment une bibliothèque spécialisée. UN وإضافةً إلى موظفيها المختصين بالأبحاث، لديها مكتب إنمائي وآخر للاتصالات وتؤدي مختلف المهام المتعلقة بدعم الأبحاث، بما في ذلك إنشاء مكتبة متخصصة.
    Toutes les fonctions touchant aux voyages et aux expéditions sont actuellement assumées par la Section des services généraux. UN يقوم حاليا قسم الخدمات العامة بجميع المهام المتعلقة بالسفر والشحن.
    Certaines fonctions de gestion des déchets ont déjà été confiées au secteur privé. UN وقد بدأت بعض الحكومات في تكليف القطاع الخاص ببعض المهام المتعلقة بإدارة النفايات.
    fonctions de déontologie dispersées dans toute l'Organisation UN المهام المتعلقة بالأخلاقيات مفتتة بين مكونات المنظمة
    13. Décide que les fonctions de protocole seront remplies par les effectifs actuels de la Mission; UN 13 - تقرر استيعاب المهام المتعلقة بالمراسم في إطار قوام موظفي البعثة الحالي؛
    Les fonctions relatives à l’administration et au personnel de projet, qui étaient auparavant séparées, ont été regroupées avec celles de la Section de la gestion des ressources humaines de la Division des finances, du contrôle et de l’administration. UN وقد جرى دمج المهام المتعلقة بالموظفين اﻹداريين وموظفي المشاريع التي كانت مستقلة سابقا في مهام قسم إدارة الموارد البشرية التابع لشعبة المالية والمراقبة واﻹدارة.
    IV. Opération pilote de regroupement des fonctions relatives aux indemnités pour frais d'études UN رابعا - المشروع التجريبي لتجميع المهام المتعلقة بمنح التعليم
    Il s'acquitterait également d'autres tâches liées à la gestion du fichier des fournisseurs, selon que de besoin. UN كما سيجري مساعد شؤون المشتريات المهام المتعلقة بقائمة البائعين حسب الاقتضاء.
    Un climat général de stabilité prévalait, la liberté de mouvement gagnait du terrain et le travail d'identification et d'autres tâches liées aux élections étaient pratiquement achevés. UN وساد مناخ عام من الاستقرار، وزادت حرية التنقل، وأوشك تنفيذ المهام المتعلقة بتحديد الهوية وذات الصلة بالانتخابات على الاكتمال.
    Il est d'avis que les activités de diplomatie préventive devraient être menées de manière plus économique et plus efficace. UN ومن رأي اللجنة أن المهام المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تتم باقتصاد وفعالية، بما في ذلك استخدام الموارد في الميدان متى كان ذلك ممكنا وملائما.
    2. Entreprendre les tâches relatives aux questions méthodologiques spécifiées dans la décision 4/CP.1 de la Conférence des Parties concernant ces questions; UN ٢ - أداء المهام المتعلقة بالقضايا المنهجية على النحو المبين في المقرر ٤/م أ-١ بشأن القضايا المنهجية؛
    45. L'Allemagne a demandé quand l'armée mexicaine cesserait totalement d'accomplir des tâches de sécurité publique. UN 45- وسألت ألمانيا عن الموعد الذي سينسحب فيه الجيش المكسيكي بشكل كامل من المهام المتعلقة بالأمن العام.
    Dans certaines missions, par exemple la MANUA et la MINUS, les conseillers du personnel s'acquittent aussi de fonctions ayant trait à la qualité de vie du personnel. UN وفي بعض البعثات، مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة في السودان، يقوم مستشارو الموظفين بأداء المهام المتعلقة بالترفيه بالإضافة إلى عملهم الأصلي.
    Le nouveau concept de soutien logistique prévoit le transfert de certaines fonctions d'appui de base à un bataillon logistique, ce qui devrait permettre aux autres bataillons de se concentrer davantage sur les tâches opérationnelles. Montants répartis UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    En vertu de ces dispositions, les fonctions touchant l'administration et le recrutement du personnel, qui étaient exercées par le Bureau de la gestion des ressources humaines du Département de l'administration et de la gestion, ont été déléguées à la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix. UN وبموجب هذه الترتيبات، جرى تفويض المهام المتعلقة بادارة شؤون الموظفين والتعيين من مكتب ادارة الموارد البشرية التابع لادارة شؤون الادارة والتنظيم الى شعبة الادارة الميدانية والسوقيات التابعة لادارة عمليات حفظ السلام.
    Prête son concours pour l'exécution de mandats concernant la situation des droits de l'homme dans divers pays, ou de mandats thématiques concernant divers phénomènes relatifs aux droits de l'homme. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    Il est proposé de transformer cet emploi de temporaire en poste, ce programme étant reconduit d'année en année et les fonctions liées à son administration revêtant un caractère permanent. UN وبالنظر إلى أن البرنامج لا يزال جارياً على أساس سنوي، وأن المهام المتعلقة بالشؤون الإدارية ذات طابع مستمر، فمن المقترح تحويل هذا المنصب المؤقت إلى وظيفة.
    13. Décide que le Comité établi par la résolution 724 (1991) sera chargé des tâches énumérées ci-après, en plus de celles qui ont trait à l'embargo sur les armes institué par les résolutions 713 (1991) et 727 (1992) : UN " ٣١ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة بموجب القرار ٤٢٧ )١٩٩١( بالمهام التالية بالاضافة إلى المهام المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة المفروض بموجب القرارين ٣١٧ )١٩٩١( و ٧٢٧ )٢٩٩١(:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus