Premièrement, les passeurs et les trafiquants visent délibérément les femmes. | UN | فأولا، يستهدف المهربون أو المتاجرون بالأشخاص النساء عمدا. |
Premièrement, les passeurs et les trafiquants visent délibérément les femmes. | UN | فأولاً، يستهدف المهربون أو المتاجرون بالأشخاص النساء عمداً. |
Le très intelligent gouverneur d'un État américain a dit un jour que si nous construisions un mur de 50 mètres, les trafiquants fabriqueraient une échelle de 51 mètres. | UN | وقال حاكم ذكي في الولايات المتحدة ذات مرة أنه إذا ما أراد أن يُشيد جدارا ارتفاعه 50 قدما، سيصنع المهربون سلما ارتفاعه 51 قدما. |
les contrebandiers ont réussi à s'échapper en abandonnant 144 cannettes de bière. | UN | وتمكن المهربون من الهرب تاركين وراءهم ١٤٤ علبة بيرة في المنطقة. |
les contrebandiers essaient parfois de faire pénétrer au Rwanda du matériel ne portant pas les | UN | ويحاول المهربون أحيانا غسل المواد غير الموسومة بعلامات في إطار |
Nous nous félicitons également du renforcement par certains États des lois régissant la détention d'armes à feu et de leur intention d'instaurer une législation criminalisant les actes des trafiquants. | UN | ونرحب أيضا بإعادة تقييم بعض الدول للقوانين التي تحكم حيازة الأسلحة النارية، ومحاولاتها إصدار تشريعات تقضي بتجريم الأعمال التي يقوم بها المهربون. |
les trafiquants colombiens transportaient la cocaïne par bateau jusqu'à la côte ouest-africaine avant de la transborder sur de petites embarcations. | UN | ويعمل المهربون من كولومبيا على نقل الكوكايين بالسفن إلى ساحل غرب أفريقيا قبل تفريغه إلى مراكب صغيرة. |
L'augmentation de la production d'opium a généré davantage de revenus dont se servent les trafiquants pour trouver de nouvelles routes. | UN | وقال إن زيادة إنتاج الهيروين قد ولدت الكثير من الإيرادات التي يستخدمها المهربون لاكتشاف طرق جديدة. |
En transportant des armes et des munitions à travers la frontière libyenne, les trafiquants violent l’embargo sur les armes de façon régulière. | UN | وبنقل الأسلحة والذخائر عبر الحدود الليبية، يقوم المهربون بانتهاك حظر الأسلحة بشكل منتظم. |
les trafiquants envoient généralement à l'avance des groupes de motocyclistes pour vérifier que la route est claire. | UN | ويرسل المهربون عادة مجموعة استطلاعية من راكبي الدراجات النارية لإعلامهم بخلو الطريق السريع. |
Selon les estimations, les trafiquants auraient retiré 100 millions de dollars de leurs activités en 2011, contre 155 millions en 2010. | UN | وقد جنى المهربون ما يقدر بـ 100 مليون دولار في عام 2011، مقارنة بـ 155 مليون دولار في عام 2010. |
Par conséquent, il est devenu beaucoup plus difficile de lutter contre le trafic international des stupéfiants, surtout maintenant que les trafiquants cherchent à blanchir leurs revenus illicites grâce à la collusion de nouveaux réseaux d'intermédiaires et semblent avoir découvert des pays et centres financiers où les opérations de blanchiment d'argent se déroulent pratiquement sans entrave. | UN | لذا أصبحت المكافحة الدولية أكثر صعوبة خصوصا بعد أن اتجــه المهربون نحو وسائل غسل اﻷموال عن طريق شبكات جديدة من الوسطاء، كما اكتشفت بلدان جديدة ومراكز مالية تتم فيها عمليات الغسيل دون عوائق تذكر. |
les trafiquants, dans ces cas-là, profitent de ce qu’il est facile de dissimuler ces armes dans des véhicules commerciaux et privés ou parmi des biens exportés légalement. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يستغل المهربون بصفة غير مشروعة سهولة إخفاء هذه اﻷسلحة في المركبات التجارية والخاصة أو في السلع المستوردة بطريقة مشروعة. |
Au cours de leurs voyages périlleux, ils voient également leurs droits de l'homme violés par d'autres acteurs, notamment les passeurs et les trafiquants. | UN | ويواجهون أيضا أثناء رحلتهم المحفوفة بالمخاطر انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان ترتكبها جهات أخرى، من بينها المهربون والمتّجرون وتجار البشر. |
À la suite de l'affrontement avec les contrebandiers, deux de ces derniers ont été arrêtés et l'une des embarcations appartenant au groupe a sombré. | UN | وبنتيجة الاشتباك مع المهربين تم اعتقال اثنين منهم وإغراق أحد الزوارق التي كان المهربون يستخدمونها. |
les contrebandiers ont fui en direction du village iraquien de Ali-Mir, en abandonnant 22 sacs à dos remplis de canettes de bière. | UN | ففر المهربون باتجاه قرية علي مير العراقية، تاركين وراءهم اثنتين وعشرين رزمة كانوا يحملونها على ظهورهم وبها علب بيرة. |
les contrebandiers mettent à profit le climat d’instabilité pour s’adonner à leurs activités criminelles. | UN | ويستغل المهربون مناخ عدم الاستقرار للقيام بأنشطتهم الإجرامية. |
Il existe ainsi de nombreux itinéraires pour passer les frontières qui sont généralement utilisés par les contrebandiers mais peuvent également l'être par des terroristes et des groupes terroristes. | UN | ومن ثم فإن هناك طرقا حدودية عديدة عادة ما يسلكها المهربون ويمكن أن يستغلها الإرهابيون والجماعات الإرهابية. |
Afin d'essayer d'éviter les gardes-côtes yéménites, les passeurs contraignent généralement les passagers à abandonner le navire loin des côtes. | UN | وفي محاولة لتفادي حرس السواحل اليمنيين، يرغم المهربون الركاب عادة على مغادرة سفنهم وهي ما زالت بعيدة عن الشاطئ. |
Pour traverser l'Égypte, les trafiquants rachaida remettent les migrants à des trafiquants bédouins. | UN | 85 - وبعبور مصر، يسلم المهربون الرشايدة المهاجرين إلى المتاجرين البدو. |