| La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix. | UN | إن هذه المهزلة التي أدت إلى تقديم مشروع القرار هذا أساءت إلى الأمم المتحدة في قضية السلام. |
| La farce se poursuit par un reportage sur la plantation d'un arbre de la paix. | UN | وتستمر المهزلة بتغطية عملية غرس شجرة للسلام. |
| Et je vous ai convoqués aussi pour répondre à la farce orchestrée hier par le Président des États-Unis à la Maison Blanche. | UN | ودعوتكم أيضا للرد عن المهزلة التي نظمها أمس رئيس الولايات المتحدة في البيت الأبيض. |
| Il juge également honteux que le Rapporteur spécial se prête à une telle mascarade et se fasse le complice de la politique des États-Unis. | UN | وقال إنه من المخجل أيضا أن يرتضي المقرر الخاص لنفسه المشاركة في هذه المهزلة وأن يتواطأ مع الولايات المتحدة في سياستها. |
| Certains pays velléitaires participent aveuglément à cette bizarre mascarade. | UN | وانضمت بعض البلدان ضعيفة الإرادة بصورة عمياء إلى هذه المهزلة الغريبة. |
| (pfiou) Ça va faire tellement du bien d'arrêter cette mascarade. | Open Subtitles | ستكون تخفيف للعباء التوقف عن هذة المهزلة |
| Vous délirez et dès que cette farce aura pris fin, je veillerai personnellement à ce que vous soyez viré de la police. | Open Subtitles | أنت موهوم, وعندما تنتهي هذه المهزلة سوف يكون عملي الوحيد هو أقصائك من وظيفتك |
| Ils ont sacrifié leurs vies en héros, et tout cela est transformé en farce. | Open Subtitles | هم يقضون حياتهم كأبطال وهؤلاء يؤدون تلك المهزلة |
| Toi ! Tu sembles connaître les acteurs de cette farce, comment on l'appelle, elle ? | Open Subtitles | أنت على علم بأسماء اللاعبين في هذه المهزلة اللعينة |
| Je n'ai jamais vu une telle farce dans une maison respectable. | Open Subtitles | أنا لم أر قط هذه المهزلة في منزل محترم. |
| Inspecteur, je commence vraiment à en avoir assez de cette farce. | Open Subtitles | أيها المفتش , لقد طفح بى الكيل من هذة المهزلة |
| Le Gouvernement roumain lance un appel très pressant à tous les gouvernements démocratiques, aux organisations internationales et aux dirigeants politiques pour qu'ils agissent afin de mettre immédiatement un terme à cette farce tragique. | UN | وتوجه الحكومة الرومانية نداء عاجلا الى أقصى حد الى جميع الحكومات الديمقراطية والمنظمات الدولية والزعماء السياسيين تحثهم فيه على العمل بغية إنهاء هذه المهزلة المأساوية على الفور. |
| Personne ne devrait être obligé d'aller à cette mascarade. | Open Subtitles | لا يجب على أحد الذهاب بالقوة إلى هذه المهزلة |
| Comme citoyenne, j'espere que le L.A.P.D. Sera ridiculisé pour cette mascarade. | Open Subtitles | حسنا لاسباب حضاريه اتمنى ان تفشل الشرطة لتنظيمها هذه المهزلة |
| Mettons fin à cette mascarade une bonne fois pour toutes, d'accord ? | Open Subtitles | دعينا ننهي هذه المهزلة مرّة وإلى الأبد، هلا فعلنا؟ |
| Mais pourquoi cette horrible mascarade ? | Open Subtitles | . ولكن ولكن, لماذا مضيت خلال هذه المهزلة المروعة |
| Au contraire. C'était la seule chose sincère dans toute cette mascarade. | Open Subtitles | لا ، يا صغيرتى ، هذا هو الشئ الحقيقى الوحيد فى هذه المهزلة |
| Pour défendre sa souveraineté, sa démocratie et les droits de l'homme de son peuple, Cuba votera contre cette parodie. | UN | ودفاعا عن سيادتهـــا وديمقراطيتهــا وحقوق اﻹنسان لشعبها، ستصوت كوبا ضد هذه المهزلة. |
| Concernant le discours de Bush et tout ce spectacle à la Maison Blanche, je dois dire que ce fut un show décadent, un discours vide et cynique, un acte de propagande ridicule et de mauvais goût. | UN | وبخصوص خطاب بوش وكل تلك المهزلة في البيت الأبيض، أو أن أقول إنه كان تمثيلية رديئة وخطابا صفيقا ومنعدم الأهمية وعملا دعائيا سخيفا ويفتقر إلى الذوق. |
| Notre seule chance de réparer cette merde c'est si ils ne nous suspectent pas. | Open Subtitles | إن فرصتنا الوحيدة بإيقاف تلك المهزلة... هي ألا يشكوا بأمرنا. |
| Il a sorti ses conneries habituelles, mais à un juge, cette fois. | Open Subtitles | بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما ما عدا أمام قاض |