"المهزومين" - Traduction Arabe en Français

    • vaincus
        
    En conséquence, l'armée soudanaise a pris le contrôle de toutes les armes des soldats vaincus qui s'étaient enfuis au Soudan. UN ووفقا لذلك بالتالي، سيطر الجيش السوداني على جميع اﻷسلحة التي كانت في حوزة الجنود المهزومين الذين فروا الى السودان.
    La commémoration d'une guerre doit signifier se souvenir des victimes, tant du côté des vainqueurs que des vaincus. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين.
    Cela ne laissera que des éclats et des ennemis vaincus dans son sillage. Open Subtitles ستترك فقط الشظايا والاعداء المهزومين وراءها
    Son pouvoir vient des âmes des guerriers vaincus. Open Subtitles إن قوته تنبع من أرواح المقاتلين المهزومين
    Ici, c'est la désolation, c'est là que finissent les démons vaincus. Open Subtitles هذا هو القفار ، حيث كل شياطين المهزومين في نهاية المطاف.
    Il a subi la vengeance des vainqueurs sur les vaincus. Open Subtitles وكان ذلك جزءا من انتقامهم، فنال المنتصرون نصرهم من المهزومين
    Par la suite, ces lois ont été appliquées par les Puissances alliées après la deuxième guerre mondiale, à Nuremberg et à Tokyo, encore que cela ait été fait de manière unilatérale, par les vainqueurs contre les vaincus. UN وقد أعملت الدول المتحالفة هذه القوانين لاحقا بعد الحرب العالمية الثانية، في نورمبرغ وطوكيو، وإن كان تنفيذها قد تم بصورة إنفرادية، على يد المنتصرين ضد المهزومين.
    Parmi ceux qui n'ont pas été tués au combat, certains ont fui, mais des centaines de combattants affiliés à plusieurs chefs de guerre vaincus, ont rallié l'Union des tribunaux islamiques avec leurs armes. UN ومن الذين لم يلقوا حتفهم في خضم القتال هناك من لاذ بالفرار، لكن مئات المقاتلين الذين يمثلون عددا من أمراء الحرب المهزومين انضموا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية بما لديهم من أسلحة.
    Un mal courant chez les peuples vaincus. Open Subtitles إنه مرض معتاد على الناس المهزومين
    Des souvenirs de la Guerre entre les Etats subsistent chez les vaincus qui sont rentrés privés de la vigueur liée à votre sexe. Open Subtitles ذكريات هزيمتنا في الحرب بين الولايات لاتزال .. تأثيرها عليهم، فـالرجال المهزومين الذين عادوا يفتقدون لتلك الحماسة ونحن النساء .نفصل نوعكم
    1. La question du droit des peuples et des nations à l'autodétermination se pose depuis longtemps et en tous lieux et c'est sans aucun doute la plus controversée de toute l'histoire de la lutte entre vaincus et vainqueurs. UN ١- إن مفهوم حق الشعوب واﻷمم في تقرير مصيرها بحرية مسألة تضرب جذورها عميقة في الزمان والمكان، وهي، بلا شك، أكثر القضايا مثاراً للجدل في تاريخ الصراع بين المهزومين والمنتصرين.
    Le défi à relever aujourd'hui est le suivant : conclure des accords de désarmement et de maîtrise des armements non pas en les imposant aux vaincus ou aux faibles, mais en persuadant chaque Etat qu'il est de son intérêt de faire preuve de retenue en matière d'armement. UN Page إن التحدي الذي يجابهنا اليوم هو إبرام اتفاقيات لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ليس بفرضها على المهزومين أو الضعفاء، بل باقناع كل دولة بأن ضبط النفس المنشود سيكون في مصلحتها الذاتية.
    La scène finale du célèbre western «High Noon» montre les vainqueurs quittant la ville, laissant les vaincus étendus face contre terre — morts dans la poussière. UN فالفلم الغربي المشهور " عز الظهيرة " اختُتِم بمشهد المنتصرين وهم يغادرون البلدة، تاركين المهزومين على بطونهم منبطحين - موتى في الغبار.
    De même, au début de juin 1992, des partisans de l'opposition vaincus furent contraints de s'enfuir de Kouliab à Douchanbé, ceux qui choisirent de rester en arrière faisant l'objet d'agressions sans fin. UN وبالمثل، في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٢، أرغم أنصار المعارضة المهزومين الذين يعيشون في كولياب على الفرار إلى دوشنبه، بينما تعرض من بقوا في كولياب لهجمات مستمرة.
    Les éléments qui ont sympathisé avec les terroristes vaincus et qui les ont financés se livrent actuellement à une campagne de propagande internationale, accusant le Gouvernement de violations des droits de l'homme. UN 88 - وقالت إن العناصر الذين يتعاطفون مع الإرهابيين المهزومين ويمولونهم يشنون حاليا حملة دعائية دولية، متهمين الحكومة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Il y a plus de cinq siècles que les colonisateurs espagnols jetèrent aux yeux des Amérindiens l'épée et la croix : l'épée pour s'emparer de terres et territoires des vaincus; la croix pour envoyer l'âme indienne au Royaume du Christ. UN 4- وقد انقضى أكثر من خمسة قرون على قيام المستعمرين الأسبان بتوجيه سيوفهم وصلبانهم في وجه الأمريكان الهنود؛ فقد أُستلّت السيوف للاستيلاء على أراضي وأقاليم المهزومين والصلبان لبعث أرواح الهنود إلى ملكوت المسيح.
    a) À la suite du génocide qui s'est produit au Rwanda en 1994, les soldats rwandais vaincus et les Interahamwe se sont installés le long de la frontière zaïro-rwandaise avec tout le matériel militaire qu'ils avaient apporté du Rwanda. UN )أ( بعد اﻹبادة الجماعية في رواندا عام ١٩٩٤، عسكر جنود رواندا المهزومين وأفراد جماعة انتراهوامي، على طول الحدود بين زائير وروانـدا ومعهـم جميـع المعـدات العسكريـة التي حملوهـا من رواندا.
    Simultanément au programme impitoyable des Alliés de "dé-nazification" et de "rééducation", il y eut la politique américaine et britannique de non-fraternisation - séparer les vainqueurs des vaincus -, dans un effort de dégrader davantage et de diaboliser les Allemands Open Subtitles خلال السنوات الأولى التي أعقبت الحرب لم تكن ألمانيا أفضل من معسكر تجميع كبير. وتزامنًا مع برنامج الحلفاء القاسي لتصفية النازية و"إعادة التعليم" كان سياسة الأمريكيين والبريطانيين في عدم المؤاخاة – أي فصل المنتصرين عن المهزومين -
    Assez souvent, ces graines ou ces semences ont été prises aux Amérindiens et à d'autres peuples vaincus — que l'on songe au maïs, à la pomme de terre, à la tomate ou au cacao. " Tout ce que nous héritons des fortunés // nous l'avons pris aux vaincus " T.S. Eliot, " Little Gidding " , III, dans les Quatre Quatuors. UN وفي كثير من الأحيان، كانت هذه البذور تؤخذ من هنود أمريكا وغيرهم من الشعوب المهزومة، على غرار ما حدث بالنسبة للذرة الصفراء أو البطاطس أو الطماطم أو الكاكاو. " إن أي شيء نرثه من المحظوظين//نكون قد أخذناه من المهزومين " (5).
    Nous l'avons pris aux vaincus. " UN إنما أخذناه من المهزومين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus