"المهمة التاريخية" - Traduction Arabe en Français

    • tâche historique
        
    • mission historique
        
    • mandat historique
        
    Ses héritiers n'ont jamais hésité un seul instant à s'engager concrètement pour mener à bien cette tâche historique. UN ولم يتردد خلفاؤه للحظة واحدة في التزامهم العملي بإنجاز هذه المهمة التاريخية.
    Cinquièmement, nous avons constitué une Commission constitutionnelle afin d'entreprendre la tâche historique de rédiger la nouvelle Constitution du pays. UN وخامسا، لقد شكلنا لجنة دستورية تتولى المهمة التاريخية لصياغة الدستور الجديد للبلاد.
    Nous vous remercions, ainsi que les Vice-Présidents, de votre engagement personnel et votre dévouement à cette tâche historique. UN نشكركم ونشكر الرئيسين المشاركين، على التزامكم وتفانيكم الشخصيين في هذه المهمة التاريخية.
    Telle est notre mission historique. UN وهذه هي المهمة التاريخية الملقاة على عاتقنا.
    Nous restons déterminés à appuyer la mission historique de l'ONU qui est de défendre et de protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens du monde. UN وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم.
    Cette mission historique a été bénéfique pour le peuple iraquien ainsi que pour la paix et la sécurité dans la région. UN هذه المهمة التاريخية قد خدمت شعب العراق والأمن والسلم في المنطقة.
    Puisant leur inspiration dans l'Accord de Carthagène, qui reflète la volonté commune de concrétisation du mandat historique d'intégration de nos peuples, et dans les principes relatifs aux relations internationales consacrés dans les Chartes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, UN وإذ يستلهمـون اتفاق كرتاخينا الذي يجسـد التصميم المشترك على إنجـاز المهمة التاريخية المتمثلـة في تحقيق التكامـل بين شعوبنا، والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية كما ورد النص عليها في ميثاقـي الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية؛
    Nous félicitons tous les membres du Tribunal d'avoir été choisis pour cette tâche historique. UN ونتوجه بالتهنئة لجميع أعضاء المحكمة على الثقة التي وضعت فيهم للاضطلاع بهذه المهمة التاريخية.
    Notre tâche historique, aujourd'hui, est de définir la voie avec clarté et détermination. UN إن المهمة التاريخية التي تقع على عاتقنا في هذه اللحظة هي أن نحدد الطريق إلى اﻷمام برؤية واضحة وبتصميم هادف.
    La Commission électorale indépendante est néanmoins certaine que ses membres et son personnel dans tous le pays s'acquitteront avec succès de leur tâche historique. UN على أن اللجنة المستقلة للانتخابات واثقة من أن أعضاءها وموظفيها في جميع أنحاء البلاد سينجحون في أداء هذه المهمة التاريخية.
    Son aboutissement imminent couronnera la tâche historique des peuples et gouvernements d’Amérique latine et des Caraïbes qui consistera à affirmer la souveraineté du peuple panaméen sur la voie d’eau interocéanique. UN ونتفق على أن اختتامها الوشيك سيتوج المهمة التاريخية لشعوب وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإعلان سيادة الشعب البنمي على ذلك الممر المائي الموصﱢل بين المحيطين.
    Les participants ont évalué les progrès accomplis, examiné les méthodes de travail existantes et pris un nouvel élan en vue de mener à bien la tâche historique confiée au Comité spécial; UN وقيم المشاركون التقدم المحرز واستعرضوا أساليب العمل الراهنة وولدوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    Les participants ont évalué les progrès accomplis, examiné les méthodes de travail existantes et pris un nouvel élan en vue de mener à bien la tâche historique confiée au Comité spécial; UN وقيم المشاركون التقدم المحرز واستعرضوا أساليب العمل الراهنة وولدوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    S'arrêtant sur ces événements phares, ils ont évalué les progrès accomplis, examiné les méthodes de travail appliquées et donné un nouveau souffle à leurs activités en vue d'accomplir la tâche historique qui est celle du Comité; UN ولدى إمعانهم النظر في هذين الحدثين الهامين، قيموا التقدم المحرز، واستعرضوا طرق العمل القائمة، وشحذوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    La délégation chinoise continuera de coopérer pleinement avec les autres délégations afin de remplir cette mission historique. UN وسيواصل الوفد الصيني التعاون بشكل كامل مع الوفود اﻷخرى بغية انجاز هذه المهمة التاريخية.
    Le seul moyen de réaliser cette mission historique est de renforcer la coopération. UN إن تعزيز التعاون هو السبيل الوحيد ﻹنجاز هذه المهمة التاريخية.
    J'espère que nos efforts pour mener à bien cette mission historique seront couronnés de succès. UN وآمل لجهودنا الرامية إلى الاضطلاع بهذه المهمة التاريخية أن تكلّل بالنجاح.
    Chacun des fonctionnaires du Centre aurait le privilège de collaborer dans cette mission historique et de veiller à ce que le siècle prochain ait pour fondement des villes saines et une paix durable. UN وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء اﻷسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم.
    Chacun des fonctionnaires du Centre aurait le privilège de collaborer dans cette mission historique et de veiller à ce que le siècle prochain ait pour fondement des villes saines et une paix durable. UN وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء الأسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم.
    Nous pouvons conclure dans les délais si nous cherchons non à protéger des options ou à préserver des éléments de marchandage, mais à accomplir notre mission historique. UN ويمكن أن نحقق ما نريد في الموعد النهائي المحدد، إذا لم نوجه اهتمامنا لحماية خياراتنا الخاصة أو المحافظة على رهاناتنا التفاوضية وإنما لاتمام هذه المهمة التاريخية.
    Puisant leur inspiration dans l'Accord de Carthagène, qui reflète la volonté commune de concrétisation du mandat historique d'intégration de nos peuples, et dans les principes relatifs aux relations internationales consacrés dans les Chartes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, UN وإذ يستلهمون باتفاق كرتاخينا الذي يعكس التصميم المشترك على مواصلة المهمة التاريخية المتمثلة في تحقيق تكامل أممنا، وبالمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية كما ورد النص عليها في ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus