"المهمشة والضعيفة" - Traduction Arabe en Français

    • marginalisés et vulnérables
        
    • marginalisées et vulnérables
        
    • marginalisés ou vulnérables
        
    • marginalisés et défavorisés
        
    • marginalisés et à
        
    Il faut aussi intégrer d'urgence les groupes marginalisés et vulnérables dans les stratégies de réduction de la pauvreté et autres programmes de développement. UN وهناك أيضا حاجة ملحة لدمج الفئات المهمشة والضعيفة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الأخرى.
    Les États parties doivent mobiliser et allouer des ressources pour améliorer la situation des groupes marginalisés et vulnérables d'enfants. UN وعلى الدول الأطراف حشد وتخصيص الموارد لتحسين حالة الفئات المهمشة والضعيفة من الأطفال.
    Assurer la protection, le bien-être et l'autonomisation des groupes marginalisés et vulnérables de la société; UN حماية الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع ورعايتها مع العمل على تمكينها؛
    La Malaisie estimait que l'on pouvait faire davantage pour améliorer et protéger les droits de l'homme, en particulier des peuples autochtones, des minorités ethniques et d'autres catégories marginalisées et vulnérables de la société. UN ورأت ماليزيا أن من الممكن القيام بالمزيد للنهوض بحقوق الإنسان وصونها، ولا سيما للشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها من قطاعات المجتمع المهمشة والضعيفة.
    Le fait que les groupes marginalisés et vulnérables soient exclus des médias est une question importante que la communauté internationale se doit de résoudre. UN ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام.
    Ce suivi sera une base pour l'élaboration des politiques publiques de développement, notamment en ce qui concerne les groupes marginalisés et vulnérables. UN وستكون هذه المتابعة أساساً لوضع السياسات الإنمائية العامة، وخصوصاً فيما يخص المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Elles ont souligné aussi qu'il convenait de donner une dimension plus sociale aux stratégies en faveur de l'emploi et à la lutte contre la pauvreté afin de cibler les groupes marginalisés et vulnérables. UN كما شـددت على ضرورة تعزيز الوجهـة الاجتماعية لاستراتيجيات العمالة والحـد من الفقر لكي تستهدف الفئات المهمشة والضعيفة.
    La corruption peut éroder le fonctionnement des rouages essentiels de l'État et compromettre la qualité de la vie des populations, et surtout des groupes qui sont déjà marginalisés et vulnérables. UN ويمكن أن يقوض الفساد الوظائف الأساسية للحياة العامة ونوعية الحياة، لا سيما في صفوف الفئات المهمشة والضعيفة من الناس.
    L'OMC établissait des règles analogues grosso modo pour tous les acteurs, alors que la définition de la non-discrimination au regard des droits de l'homme obligeait les États à prendre, dans certaines circonstances, des mesures anti-discriminatoires pour protéger des groupes marginalisés et vulnérables. UN فقد وضعت منظمة التجارة العالمية لكافة الجهات الفاعلة قواعد مماثلة تقريباً بينما يقتضي تعريف عدم التمييز في حقوق الإنسان أن تتخذ الدول في بعض الظروف إجراءات إيجابية لحماية الفئات المهمشة والضعيفة.
    Permettez-moi d'ajouter que tous les efforts faits pour éliminer la pauvreté doivent tenir particulièrement compte des besoins des femmes et des autres groupes marginalisés et vulnérables. UN وأود أن أضيف إلى ما تقدم، أنه في كل الجهود التي تبذل من أجل القضاء على الفقر، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات المرأة والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة.
    118.57 Continuer de lutter contre la discrimination subie par les enfants des groupes marginalisés et vulnérables et pour éliminer les stéréotypes sexistes. UN 118-57- مواصلة مكافحة التمييز الذي يعاني منه الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة واجتثاث الأفكار النمطية الجنسانية.
    Les données de chaque nouveau cadre doivent être ventilées par sexe pour permettre de déterminer l'accès des groupes marginalisés et vulnérables à la santé sexuelle et procréative. UN ويجب أن تستخدم مجموعاتُ البيانات في أي إطار جديد بياناتٍ مفصّلةً من حيث نوع الجنس بغية تحديد حصول المجموعات المهمشة والضعيفة على خدمات الصحة الجنسية والتناسلية.
    Des mesures spécifiques en faveur des groupes structurellement défavorisés, dont les femmes de tous âges, les personnes vivant dans la pauvreté et autres groupes marginalisés et vulnérables, sont essentielles à la réduction des inégalités. UN ويكتسي دعم الفئات المحرومة بنيويا، بما في ذلك النساء من جميع الأعمار والسكان الذين يعيشون في فقر والفئات المهمشة والضعيفة الأخرى، أهمية بالغة للحد من أوجه عدم المساواة هذه.
    Dans la plupart des domaines du développement social, les progrès ont été entravés par les crises financière et économique mondiales, avec des effets plus marqués sur les groupes marginalisés et vulnérables. UN وواجه التقدم في معظم المجالات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية عقبات ناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وباتت الفئات المهمشة والضعيفة هي الأشد تضررا.
    Les représentants de groupes marginalisés et vulnérables doivent également être formés pour pouvoir, au même titre que ceux d'autres groupes, plaider en faveur de leurs droits. UN وينبغي توفير التدريب، نظرا لأنه ضروري ومطلوب، لممثلي الفئات المهمشة والضعيفة لكي تستطيع المشاركة على قدم المساواة مع الفئات الأخرى وأن تدافع عن حقوقها.
    Il y est souligné que l'Organisation mettra en œuvre une approche interdisciplinaire pour garantir la pleine participation des minorités et des groupes marginalisés et vulnérables à la conception, à l'application et au suivi des politiques et des activités qui les concernent directement. UN وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات.
    L'approche des Nations Unies a comme autre aspect marquant l'organisation d'une véritable consultation du public, en particulier des catégories de population marginalisées et vulnérables, sur l'élaboration d'une constitution. UN 41 - وتشكل المشاورات العامة المؤثرة بشأن وضع الدساتير أحد الجوانب الرئيسية الأخرى للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالجماعات المهمشة والضعيفة.
    24. Élaborer des politiques d'État et établir des mécanismes ciblant la discrimination qui frappe les catégories d'enfants marginalisées et vulnérables (Norvège); UN 24- أن تضع سياسات للدولة وأن تُنشئ آليات تستهدف مكافحة التمييز ضد الفئات المهمشة والضعيفة للأطفال (النرويج)؛
    2. Promulgation, modification ou amélioration de la législation arabe relative aux régimes d'assurance et de pensions et adoption de politiques budgétaires visant à réduire les disparités entre les groupes socioéconomiques et à aider les groupes marginalisés et à faible revenu à améliorer leur niveau de vie. UN سن وتعديل أو تطوير التشريعات العربية المتعلقة بنظام التامين والمعاشات واعتماد سياسات مالية تخفف من الفروق بين الفئات الاقتصادية والاجتماعية تساعد الفئات المهمشة والضعيفة على رفع مستوى معيشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus