"المهمَلة" - Traduction Arabe en Français

    • négligées
        
    • oubliées sont
        
    Il faudrait s'employer davantage à encourager la recherche-développement dans le domaine des médicaments nouveaux, en particulier ceux qui sont destinés à soigner les maladies négligées. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد لتقديم حوافز كافية للبحث والتطوير في مجال الأدوية الجديدة، وخاصة ما تتطلبه الأمراض المهمَلة.
    En outre, il faut de toute urgence redoubler d'efforts dans le domaine de la recherchedéveloppement liée aux maladies négligées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم بصورة عاجلة القيام بمزيد من البحث والتطوير فيما يتصل بالأمراض المهمَلة.
    En ce qui concerne les maladies négligées, il signale que son rapport de 2006 sur l'Ouganda est applicable à tous les pays affectés par de telles maladies. UN أما فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة فقال إن تقريره عام 2006 يتعلق بجميع البلدان المتضررة من مثل هذه الأمراض.
    Elle a fait observer que des études coordonnées sur des problèmes précis liés à la santé sont nécessaires pour répondre à un certain nombre de préoccupations critiques au sujet de la santé des peuples autochtones, y compris les maladies négligées. UN وأعادت المنظمتان الإشارة إلى ضرورة إعداد دراسات منسقة بشأن قضايا صحية محددة من أجل الاستجابة لعدد من الشواغل الحاسمة التي تؤثر في صحة الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأمراض المهمَلة.
    Elle souligne qu'il est urgent de lutter contre les principales causes de morbidité et de mortalité infantiles et prie instamment les gouvernements de redoubler d'efforts pour contenir et éliminer les maladies tropicales négligées. UN كما شددت على الضرورة الملحّة لمكافحة الأسباب الرئيسية لمرض الأطفال ووفياتهم وحثت الحكومات على زيادة الجهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية المهمَلة والقضاء عليها.
    Nous ciblerons plus particulièrement le VIH, les femmes et les enfants, ainsi que des maladies négligées comme la tuberculose et le paludisme, en mettant les droits de l'homme au centre de notre démarche. UN وسنركز بشكل خاص على فيروس نقص المناعة البشرية والمرأة والطفل، وكذلك على الأمراض المهمَلة مثل الملاريا والسل، مع اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    À ce jour, le Programme de santé mondiale a permis d'octroyer près de 10 milliards de dollars à des projets de lutte contre le paludisme, le VIH/sida, la tuberculose, les maladies à prévention vaccinale, la poliomyélite, la pneumonie et la grippe, la diarrhée chronique et d'autres affections négligées. UN وقد قدّم البرنامج حتى اليوم منحاً بقيمة 10 مليارات دولار تقريباً لمشاريع تعمل في مجال مكافحة أمراض الملاريا؛ وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ والسل؛ والأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم؛ وشلل الأطفال؛ والالتهاب الرئوي والأنفلونزا؛ والإسهال وغير ذلك من الأمراض المهمَلة.
    Les maladies négligées sont également appelées maladies < < liées à la pauvreté > > ou < < tropicales > > . UN والأمراض المهمَلة هي أيضاً الأمراض المعروفة باسم الأمراض " المتصلة بالفقر " أو الأمراض " الاستوائية " .
    Outre les souffrances physiques et psychologiques qu'elles causent, les maladies négligées font payer un lourd tribut économique aux communautés touchées, en raison notamment de la perte de productivité et d'autres problèmes. UN وبالإضافة إلى ما تسببه الأمراض المهمَلة من معاناة بدنية ونفسية فإنها تفرض عبئاً اقتصادياً ضخماً على المجتمعات المتأثرة بسبب فقدان الإنتاجية وقضايا أخرى.
    Il est établi que, lorsque la recherchedéveloppement obéit aux seules lois du marché, il est fait peu de cas des maladies négligées. UN ويُبين السجل التاريخي أن عملية البحث والتطوير لا تولي الأمراض المهمَلة ما يكفي من الاهتمام إلا إذا كانت هذه العملية مدفوعة باعتبارات السوق.
    Bien que le rapport soit principalement axé sur l'Ouganda, une bonne partie de l'analyse qu'il contient s'applique à d'autres pays où les maladies négligées sont endémiques. UN وبينما ينصب تركيز التقرير على أوغندا، فإن قدراً كبيراً من التحليل ينطبق انطباقاً عاماً على البلدان الأخرى التي تنتشر فيها الأمراض المهمَلة.
    Familles négligées par le droit UN 16-13- الأُسر المهمَلة من الناحية القانونية
    Le troisième chapitre est consacré à une brève mise à jour des travaux du Rapporteur spécial en ce qui concerne les maladies négligées et le < < déséquilibre > > 10/90. UN أما الفرع ثالثاً فيتضمن عرضاً موجزا لآخر ما قام به المقرر الخاص فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة و " فجوة " 10/90.
    Ce rapport ainsi que l'étude Neglected Diseases: A Human Rights Analysis (Maladies négligées : analyse en rapport avec les droits de l'homme) montre comment les droits de l'homme peuvent contribuer à une bonne prise de décision par rapport aux maladies négligées. UN فقراءة هذا التقرير إلى جانب الأمراض المهمَلة: تحليل لحقوق الإنسان تبين كيفية مساهمة حقوق الإنسان في صنع سياسات سليمة فيما يتعلق بالأمراض المهملة.
    Lorsque l'on suit le cadre d'analyse du droit à la santé, celui-ci fournit une orientation sur les mesures appropriées et souligne l'importance d'un suivi effectif et la responsabilité par rapport aux maladies négligées. UN فعندما يستخدم الإطار التحليلي للحق في الرعاية الصحية، فإنه يعطي إشارات للإدارات السياسيات الملائمة ويبرز أهمية الرفض الفعال والمسائلة فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة.
    À long terme, la lutte contre les maladies négligées imposera de créer des centres régionaux d'excellence axés sur les maladies tropicales, la recherche sur les politiques sanitaires et la mise en œuvre de politiques sur la base de données probantes. UN 43 - وفي الأجل الطويل، تتطلب مكافحة الأمراض المهمَلة إنشاء مراكز امتياز إقليمية تركز على الأمراض المدارية وعلى بحوث السياسات الصحية وتنفيذها القائم على الأدلة.
    Maladies tropicales négligées UN الأمراض المدارية المهمَلة
    Maladies tropicales négligées. UN 49 - الأمراض المدارية المهمَلة.
    L'introduction de nouvelles mesures de santé de base réduirait de manière significative le poids de plusieurs maladies ayant été négligées et pour lesquelles le développement de médicaments et de vaccins manque de budget. UN 6 - وأردف قائلاً إن اتخاذ تدابير للرعاية الصحية العامة الأساسية سوف يقلل بقدرٍ كبير من خسائر العديد من الأمراض المهمَلة التي تعاني من نقص التمويل اللازم لصنع أدوية ولقاحات جديدة.
    Bien qu'ils aient, ces dernières années, bénéficié d'une plus grande attention et de ressources accrues, le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme peuvent aussi être considérés comme des maladies négligées. UN وعلى الرغم من أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا تجذب الانتباه والموارد بشكل متزايد في السنوات الأخيرة، يمكن أيضا اعتبارها من الأمراض المهمَلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus