Il importe de noter ici que maintenant alors que nous sommes 184 Etats Membres, l'Afrique demeure la région la moins représentée. | UN | ومن المهم أن نلاحظ هنا أن افريقيا لاتزال أقل المناطق تمثيلا بعد أن وصلت العضوية في المنظمة الى ١٨٤ دولة عضوا. |
Il importe de noter toutefois que les Bahamas n'ont jamais été confrontées à ce type d'activité. | UN | ولكن من المهم أن نلاحظ هنا أن جزر البهاما لم تشهد في تاريخها مثل هذه الأنواع من الأنشطة. |
Il importe de noter le nombre croissant des affaires qui figurent au rôle de la Cour. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن هناك عددا متزايدا من القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة. |
Il est important de noter que le Tribunal aura ainsi rendu 15 jugements pour 21 personnes accusées d'ici la fin de cette année. | UN | لــذا، من المهم أن نلاحظ أن المحكمة ستكون قد أصدرت 15 حكما تشمل 21 متهما بنهاية هذا العام. |
Il est important de noter qu'avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la délimitation des frontières maritimes a radicalement changé. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
À cet égard, il convient de noter la différence de nature entre la coopération Sud-Sud et la coopération traditionnelle Nord-Sud. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن من المهم أن نلاحظ الفرق بين طبيعة التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب. |
Tandis que nous commémorons l'anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, il importe de noter que la lutte contre l'esclavage se poursuit. | UN | وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا. |
Il importe de noter que la route n'a jamais été fermée aux entrepreneurs de la MINUEE qui transportent des marchandises pour le compte de la Mission | UN | ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة. |
Il importe de noter que les autorités éthiopiennes ont pris des mesures juridiques et ont ensuite porté la question à l'attention de l'organisation régionale. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن السلطات الاثيوبية اتخذت تدابير قانونية وبعد ذلك سلمت المسألة للمنظمة اﻹقليمية. |
Il importe de noter qu'il n'y a guère de pratique en ce qui concerne la responsabilité internationale des organisations internationales. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد سوى قدر قليل من الممارسة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا الصدد. |
Dans l'immédiat, il importe de noter qu'on ne peut dire avec certitude si la responsabilité était conjointement invoquée par les États membres de l'Union européenne et par l'Union européenne en qualité d'organisation distincte. | UN | وللأغراض الحالية، من المهم أن نلاحظ أنه من غير الواضح تماما ما إذا كان الاحتجاج بالمسؤولية قد صدر عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة أو عن الاتحاد الأوروبي بوصفه منظمة قائمة بذاتها. |
Il importe de noter que toutes les banques régionales de développement mettent en oeuvre des programmes d'assistance technique et financière, y compris de renforcement des capacités et d'analyse des politiques concernant les aspects juridiques de l'exploitation forestière. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جميع مصارف التنمية اﻹقليمية تقوم بأنشطة مساعدة مالية وتقنية بما في ذلك بناء القدرات وتحليل السياسات فيما يتعلق بالجوانب القانونية للغابات. |
Il est important de noter que notre Assemblée législative est l'institution qui représente les vues de la population timoraise. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية. |
Toutefois, il est important de noter que la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux continue à baisser. | UN | غير أنه من المهم أن نلاحظ أن نصيب أفريقيا من التجارة العالمية يواصل انخفاضه. |
Il est important de noter à cet égard que le sujet concerne l'immunité de la juridiction nationale et ne concerne dont pas les poursuites devant la Cour pénale internationale ou des tribunaux ad hoc. | UN | وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة. |
Bien que certaines parties des Règles aient été le fruit de compromis, il est important de noter que les organisations non gouvernementales internationales en ont pleinement appuyé l'adoption. | UN | ورغم أن بعض أجزاء هذه القواعد اتفق عليه من خلال حلول وسط، من المهم أن نلاحظ أن المنظمات غير الحكومية الدولية أيدت اعتماد هذه القواعد تأييدا تاما. |
S'agissant du fonctionnement de la Cour, il convient de noter que la Cour ne dispose pas de son propre bras exécutif. | UN | أما بخصوص عمل المحكمة، من المهم أن نلاحظ أنها لا تملك أداتها الخاصة للإنفاذ. |
S'agissant du fonctionnement de la Cour, il convient de noter qu'elle ne dispose pas de son propre bras exécutif. | UN | ومن حيث عمل المحكمة، من المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد للمحكمة فرع إنفاذ خاص بها. |
Il importe de souligner que les instruments relatifs aux droits de propriété intellectuelle ne visent pas expressément les ressources génétiques. | UN | 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية. |
Il importe de remarquer que la Constitution fédérale de 1988 contient plus de dispositions interdisant la discrimination que de dispositions d'action positive spécifiques. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن الدستور الاتحادي لعام 1988 يشتمل على عدد أكبر من الأحكام التي تحظر التمييز فيما عدا أحكام محددة للعمل الإيجابي. |
Si les migrations peuvent profiter aux pays d'origine et de destination ainsi qu'aux migrants eux-mêmes, il est important de souligner que la décision de migrer doit relever du choix, non de la nécessité. | UN | وبينما يمكن أن تكون الهجرة مفيدة للبلدان المرسلة للمهاجرين والمستقبلة لهم فضلا عن المهاجرين أنفسهم، فمن المهم أن نلاحظ أن اتخاذ القرار بالهجرة ينبغي أن يكون اختيارا لا ضرورة. |
Il est important de relever le caractère global de cette réforme, ainsi que le lien étroit qui existe entre ses différents thèmes et éléments qui ne peuvent être séparés. | UN | ومن المهم أن نلاحظ الطابع الشامل لإصلاح مجلس الأمن وأن جميع مواضيعه وعناصره مترابطة ولا يمكن معالجتها بطريقة معزولة. |
Il est important de faire observer que des succès importants ont été enregistrés dans nos efforts pour nationaliser le programme. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه تحققت أوجه نجاح هامة في جهودنا الرامية إلى تحويل البرنامج إلى برنامج وطني. |