"المهم بالنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • il est important pour
        
    • est important que
        
    • il importait que
        
    • il importe que
        
    • importe que les
        
    • il était important pour
        
    • importe pour
        
    • essentiel que
        
    • important que les
        
    • il était important que
        
    • il importe qu
        
    • très important pour
        
    • tiens à ce
        
    • qui compte pour
        
    • si important pour
        
    il est important pour les entreprises d'un secteur d'avoir des règles du jeu équitables qui leur évitent de se faire une concurrence dommageable sur les normes écologiques. UN فمن المهم بالنسبة لصناعة ما أن تعمل على نحو مطرد لتجنﱡب منافسة ضارة فيما بين أعضائها بصدد المعايير البيئية.
    Le Groupe estime qu'il est important pour la crédibilité du processus que la liste des particuliers et des entités désignés soit tenue à jour de manière aussi factuelle que possible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    il est important pour les enfants que leurs parents puissent recevoir une assistance d'autres adultes. UN إن من المهم بالنسبة للأطفال أن يحصل آباؤهم على دعم من الراشدين الآخرين.
    Il est important que l'Office soit davantage présent dans le Monde arabe. UN ومن المهم بالنسبة للمكتب أن يكون أكثر حضوراً في العالم العربي.
    Elle pensait elle aussi qu'il importait que le FNUAP continue de participer aux programmes d'investissement sectoriels. UN ووافقت أيضا على أنه من المهم بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مواصلة المشاركة في أفرقة الدعم القطري.
    il importe que l'ONU entretienne un dialogue constructif sur ce sujet délicat. UN وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة.
    il importe que les puissances administrantes des territoires et les États Membres soutiennent les représentants légitimes des territoires et coopèrent avec eux. UN ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم.
    Dans la perspective des prochaines négociations agricoles, il était important pour les pays en développement de formuler des initiatives de négociation leur permettant de défendre leurs intérêts. UN وفي ضوء المفاوضات الزراعية المقبلة، من المهم بالنسبة إلى البلدان النامية أن تضع جدول أعمال إيجابياً للمفاوضات يتضمن قضايا ذات صلة بالموضوع.
    il est important pour tous les pays intéressés de profiter des 10 années de la période de transition pour s'adapter ou pour remettre en question leur spécialisation dans le textile. UN ومن المهم بالنسبة لجميع البلدان الجزرية النامية المعنية أن تستغل فترة اﻹنهاء التدريجي التي مدتها عشر سنوات لتعديل تخصصها في قطاع المنسوجات أو إعادة النظر فيه.
    il est important pour celle-ci de recevoir des informations du plus grande nombre d'États représentant toutes les régions du monde. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    il est important pour moi de faire tout mon possible. Open Subtitles من المهم بالنسبة لي معرفة أنني أفعل كل ما بوسعي.
    Mais il est important pour nous de comprendre toutes les émotions de cette rencontre. Open Subtitles ولكن من المهم بالنسبة لنا أن نظهر المشاعر
    Je pense qu'il est important pour le dernier survivant de connaitre ce récit. Open Subtitles لكن اعتقد انه من المهم بالنسبة للمشاركة واحد منا ترك على قيد الحياة لمعرفة هذه القصة
    Le régime de Qadhafi ayant eu recours à des mercenaires, il est important que le Compte de travail se rende en Libye. UN وفي ضوء ما تم من استخدام المرتزقة بواسطة نظام القذافي فمن المهم بالنسبة لحكومتها أن يزور الفريق العامل ليبيا.
    il importait que le Centre élargisse ses liens de coopération en raison de la modicité de ses effectifs et de son budget. UN إذ أن من المهم بالنسبة للمركز أن يوسع التعاون بسبب قلة عدد موظفيه وميزانيته المحدودة.
    il importe que les représentants des organisations fassent connaître leur position et parviennent à trouver un consensus. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    Le débat a rappelé qu'il était important pour les communautés concernées, afin d'éviter des résistances violentes de leur part, que leurs interlocuteurs soient des membres de leur propre communauté. UN وتم التذكير في هذه المناقشة بأنه من المهم بالنسبة للجماعات المعنية، من أجل تفادي المقاومة العنيفة من جانبها، أن يكون المتحاورون معها من أعضاء هذه الجماعات نفسها.
    Ce qui importe pour nous est bien qu’en 1998 il y ait un dispositif qui conduise le pays à son émancipation et à son indépendance. UN واﻷمر المهم بالنسبة لنا هو أن يكون هناك بالفعل في عام ١٩٩٨ جهاز يقود البلد الى الانعتاق والى استقلاله.
    Il est essentiel que toutes les délégations puissent s'exprimer sur tous les aspects du projet de Règlement qui sont importants pour eux. UN ومن المهم بالنسبة لجميع الوفود أن يتاح لها الحديث عما تراه مهما بالنسبة إليها فيما يتعلق بجميع جوانب القواعد المقترحة.
    Il est important que les autorités croates comprennent ce lien. UN وقالت إن من المهم بالنسبة إلى موظفي الحكومة الكرواتية أن يفهموا تلك الرابطة.
    Bien au contraire, il était important que la police ait une identité propre dans les pays où les fonctions policières avaient été, dans le passé, associées à des régimes oppresseurs et autoritaires. UN بل من المهم بالنسبة للشرطة أن يكون لها هوية منفصلة ومستقلة بها، لا سيما في البعثات التي ترتبط فيها وظائف الشرطة تقليديا بالأنظمة الاستبدادية الجائرة.
    Même dans les conditions fondamentalement différentes d'aujourd'hui, il importe qu'on reconnaisse en rétrospective les mérites historiques du processus d'Helsinki. UN ورغم أن الحالة اليوم مختلفة بصورة أساسية من المهم بالنسبة إلينا أن نسلم بمزايا عملية هلسنكي في إطار استعراض الماضي.
    Qu'il n'aurait pas compris, donc, c'était très important pour nous tous que je fasse exactement ce qu'elle m'a demandé de faire. Open Subtitles و هذا لم أستطع فهمه و لذلك كان من المهم بالنسبة لنا جميعاً و لي أن أفعل بالضبط ما أخبرتني بفعله
    Je tiens à ce que vous le sachiez. Open Subtitles ‫ومن المهم بالنسبة إلي أن تعرف هذا
    C'est ce qu'est au centre qui compte pour lui. Open Subtitles ما يوجد هنا هو المهم بالنسبة له
    C'est si important pour toi ? Open Subtitles هل هذا حقاً الشيء المهم بالنسبة لك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus