"المهنية للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • professionnelles des femmes
        
    • professionnelle des femmes
        
    • professionnel des femmes
        
    • professionnelle de la femme
        
    Il serait utile également d'avoir des renseignements supplémentaires sur la structure de carrière mise en place par le Ministère du travail pour renforcer les capacités professionnelles des femmes. UN ومن المفيد أيضاً تقديم بيانات إضافية عن نظام الحياة الوظيفية الذي وضعته وزارة العمل لتعزيز القدرات المهنية للمرأة.
    Pour développer encore davantage les qualifications professionnelles des femmes, des organismes publics de formation professionnelle ont commencé à dispenser des formations dans les domaines de la mode et des technologies de l'information. UN وبغية زيادة تنمية المهارات المهنية للمرأة بدأت وكالات التدريب المهني العامة توفير التدريب لها في مجالات مثل تكنولوجيات المعلومات وطرائقها.
    En 2001, le Bureau a formulé des mesures pour aider les femmes à progresser sur le marché de l'emploi, pour protéger les chômeuses chefs de famille et pour développer les compétences professionnelles des femmes. UN وقامت في سنة 2001 بوضع تدابير لمساعدة النهوض بالمرأة في سوق العمل، وحماية رئيسات الأسر غير العاملات، وتنمية القدرات المهنية للمرأة.
    :: Les ateliers d'information et de sensibilisation, notamment sur les métiers non traditionnels, visant la diversification professionnelle des femmes. UN :: حلقات عمل بشأن المعلومات والتوعية، ولا سيما في الوظائف غير التقليدية، بهدف تنويع الخيارات المهنية للمرأة.
    L'un des principaux buts de la politique relative à la fonction publique du Gouvernement fédéral est de continuer à améliorer la situation professionnelle des femmes dans la fonction publique. UN من بين أهداف سياسة قانون الخدمة الرئيسية للحكومة الاتحادية تحسين الحالة المهنية للمرأة في الخدمة العامة.
    II / L'environnement socio - professionnel des femmes 121 UN ثانيا - البيئة الاجتماعية - المهنية للمرأة
    28. Réaliser des recherches sur la situation professionnelle de la femme au sein des organes de communication sociale. UN ٢٨ - إجراء أبحاث عن الحالة المهنية للمرأة في وسائط الاتصال الاجتماعية.
    L'hygiène et la sécurité professionnelles des femmes qui travaillent dans l'industrie et l'agriculture représentent un très grave sujet de préoccupation. UN 219 - من الشواغل الأساسية مسألة الصحة والسلامة المهنية للمرأة العاملة في مجالي الصناعة والزراعة.
    En outre, des actions et des activités ont été réalisées pour appuyer la création de coopératives de femmes dans tout le pays, afin de fournir des informations sur l'emploi à l'extérieur des zones rurales et l'amélioration du potentiel et des compétences professionnelles des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ تدابير وأنشطة لدعم إنشاء التعاونيات النسائية في جميع أنحاء البلاد، وتوفير المعلومات عن فرص العمل خارج المناطق الريفية وتحسين الإمكانات والمهارات المهنية للمرأة.
    Les activités professionnelles des femmes dans d'autres branches de l'économie sont aussi plus souvent liées au secteur des services (employées de bureau, service à la clientèle, etc.). UN وغالباً ما تتعلق الأنشطة المهنية للمرأة في القطاعات الأخرى من الاقتصاد بقطاع الخدمات (في المكاتب، وخدمة العملاء، الخ).
    Elle visait plus particulièrement à augmenter le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement secondaire et professionnel, à réduire le taux d'abandon des filles, à améliorer les compétences et aptitudes professionnelles des femmes et des filles et à sensibiliser les familles à l'importance de l'éducation. Elle a été suivie d'une seconde phase qui a démarré en 2011. UN وفي عام 2011، بدأت المرحلة الثانية من تنفيذ العملية التي كان الهدف منها الزيادة في معدلات تسجيل الفتيات في التعليم الإعدادي والمهني، وخفض معدلات تسرب الفتيات وتعزيز المهارات والكفاءات المهنية للمرأة والفتات فضلا عن توعية الأسر بأهمية التعليم.
    L'Union des femmes lao travaille actuellement avec des femmes entrepreneurs dans le cadre d'un plus grand programme intitulé < < La promotion de la participation des femmes au développement économique et à la lutte contre la pauvreté > > destiné à renforcer les qualifications professionnelles des femmes, leur ouvrir un meilleur accès à l'emprunt et mieux les informer sur leurs droits. UN واتحاد لاو النسائي يعمل حاليا مع سيدات يباشرن الأعمال الحرة في إطار برنامج أكبر يطلق عليه " تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر " بغية تدعيم المهارات المهنية للمرأة وإتاحة فرص أفضل لكي تحصل على قروض مدرة للدخل وإبلاغ المرأة على نحو أفضل بحقوقها القانونية.
    De même, il n'existe pas d'émissions radiophoniques de la Radiodiffusion lettone ou d'émetteurs commerciaux qui prennent le contre-pied de l'égalité entre hommes et femmes; l'observation indique que les qualités professionnelles des femmes ainsi que leur réussite professionnelle sont mises en valeur dans les émissions. UN 31 - كذلك لا يمكن الشعور بأي موقف مضاد خاص للرجل والمرأة في الإذاعات التي تقدمها محطات الإذاعة الوطنية ومحطات الإذاعة التجارية في لاتفيا؛ بل يمكن ملاحظة التأكيد على الصفات المهنية للمرأة ونجاحها في تطوير حياتها الوظيفية.
    d) Quatrièmement, à la fin de l'année 1996, le Gouvernement a pris des mesures visant à promouvoir la formation professionnelle des femmes. Ces mesures ont pour but d'étendre les compétences professionnelles des femmes et de leur offrir une formation leur permettant d'exercer un emploi qualifié dans l'industrie. UN (د) رابعا، قامت الحكومة، في أواخر 1996، بوضع تدابير لتعزيز التدريب المهني للمرأة، وهي ترمي إلى تنمية المهارات المهنية للمرأة وتدريبها كي تصبح مؤهلة للانخراط في قوى العمل الصناعية.
    Plus loin, se pencher sur la carrière dans les réalités de vie professionnelle des femmes du secteur; les encourager à s'orienter vers des filières porteuses et se préparer pour accéder éventuellement à des postes de responsabilités et à des postes électifs. UN ثم تركيز الاهتمام في مرحلة لاحقة على الحياة المهنية للمرأة في هذا القطاع من خلال تشجيعها على التوجه نحو المجالات الواعدة والتهيؤ لشغل مناصب المسؤولية والمناصب الانتخابية، في نهاية المطاف.
    :: D'élaborer des projets et de coordonner les activités des organes concernés s'agissant d'aider les femmes à accéder à de nouvelles professions et de promouvoir la compétence professionnelle des femmes conformément à la stratégie nationale relative à l'emploi; UN :: وضع المشاريع وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها الهيئات ذات الصلة لمساعدة المرأة في اكتساب مهن جديدة وتحسين القدرات المهنية للمرأة وفقا لاستراتيجية الدولة في مجال العمالة؛
    Nombreuses sont aussi les administrations cantonales et communales qui prennent des mesures ciblées pour essayer d'améliorer la situation professionnelle des femmes et d'augmenter la proportion de femmes aux postes à responsabilités. UN 360 - وعديدة أيضا هي الإدارات الكانتونية والكوميونية التي تتخذ تدابير تهدف إلى محاولة تحسين الحالة المهنية للمرأة وزيادة نسبة المرأة في المناصب ذات المسؤولية.
    D'une manière générale, la position professionnelle des femmes continue d'être inférieure à celle des hommes: elles sont plus nombreuses à travailler comme salariées sans fonction dirigeante alors que les hommes travaillent plus souvent comme indépendants ou comme salariés membres de la direction ou exerçant une fonction dirigeante. UN 11 - وبصورة عامة، تظل المكانة المهنية للمرأة أدنى من المكانة المهنية للرجل: يكثر عدد العاملات كأجيرات دون وظيفة قيادية في حين يقوم الرجال غالبا بأعمال مستقلة أو يعملون بأجر كأعضاء في الادارة أو يمارسون وظائف قيادية.
    A. Promotion du développement du potentiel professionnel des femmes 51 UN ألف - تعزيز تنمية القدرات المهنية للمرأة
    Il importe donc de plus en plus de promouvoir le développement du potentiel professionnel des femmes et, ce faisant, de promouvoir chez les femmes un intérêt pour leur propre capacité de développer ce potentiel. UN وقد زاد ذلك من أهمية تعزيز تنمية الامكانات المهنية للمرأة . ومن المهم في هذه العملية دعم نهج ايجابي للمرأة لكي تهتم بامكاناتها ولمساعدتها على تنميتها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus