:: Équilibre entre vie professionnelle et vie familiale; | UN | :: التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Elle garantit également aux femmes l'égalité d'accès au marché du travail et à l'activité économique ainsi que l'adoption de mesures leur permettant de concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | وتكفل الوصول على قدم المساواة أيضاً إلى سوق العمل والأنشطة الاقتصادية والاستفادة من التدابير المناسبة للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
La politique de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale menée par le Gouvernement bulgare favorise la flexibilité dans le travail et la mise en place de services de garde d'enfants et d'autres personnes à charge au sein de la famille. | UN | والسياسة التي تتبعها الحكومة البلغارية للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية تشجِّع إيجاد أشكال العمل المرنة، وكذلك تربية الأطفال وتقديم خدمات الرعاية إلى أفراد الأسرة المعالين. |
Cette mesure vise à faciliter la conciliation entre vie professionnelle et familiale et à favoriser la proposition de nouveaux types d'organisation du travail, plus particulièrement du temps de travail. | UN | ويهدف هذا التدبير إلى تسهيل الوفاق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وتأييد الاقتراح بإنشاء أنماط جديدة لتنظيم العمل، وخاصة وقت العمل. |
Il convient en outre d'apprendre aux hommes et aux femmes à mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale. | UN | ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
116. Les résultats de ces projets ont été diffusés et pris en considération dans la conception du plan stratégique visant à concilier vie professionnelle et vie de famille. | UN | 116- وقد نُشرت نتائج هذه المشاريع وأُخذت بعين الاعتبار عند تصميم الخطة الاستراتيجية للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
138. Le Ministère des affaires étrangères est conscient de la nécessité de redoubler d'efforts pour aider son personnel à concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | 138- ووزارة الخارجية على وعي بضرورة بذل جهود كبيرة للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية لموظفيها. |
Mais l'éducation ne résout pas tout. Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale. | UN | غير أن التعليم ليس دواء يشفي جميع العلل.وذلك أن المرأة العاملة بعد وصولها إلى مرحلة النضج، تشعر بالتمزق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Cependant, grâce aux lois et mesures permettant de concilier vie professionnelle et vie familiale, la société civile a bien réagi et les rôles attribués aux hommes et aux femmes évoluent lentement. | UN | ومع هذا فمن خلال القوانين والتدابير المتعلقة بالمصالحة في الحياة المهنية والحياة الأسرية لوحظت ردود إيجابية من المجتمع المدني وأصبحت أدوار الجنسيين تتغير ببطء. |
28. Le Plan d'action national pour l'emploi a en outre institué des mesures destinées à assurer l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. | UN | 28- بالإضافة إلى ذلك، استحدثت خطة العمل الوطنية للعمالة تدابير تستهدف ضمان تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
La transition du chômage à l'emploi et celle d'un emploi à un autre sont facilitées par la mise en œuvre d'une politique de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, et par l'accès à la formation continue, sous diverses formes. | UN | والتحوُّل من البطالة إلى العمل، أو من وظيفة إلى أخرى، يتم دعمه أيضاً لتطبيق النهج الذي يهدف إلى التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية والاندماج في الأشكال المختلفة للتعلُّم طيلة الحياة. |
La politique de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale suivie par l'État favorise la mise en place de formes flexibles d'emploi ainsi que de services de garde d'enfants ou de fourniture de soins aux membres de la famille dont elle a la charge. | UN | 199 - وتشجع السياسة التي تنفذها الدول من أجل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وجود أشكال مرنة من التوظيف، كما تشجع وجود خدمات لرعاية الأطفال أو لرعاية أفراد الأسر من المعالين. |
En 2001 était menée une enquête intitulée < < Les familles avec enfants et la politique familiale nationale : problèmes de conciliation d'une activité professionnelle et de la vie familiale, et relation avec le comportement démographique de la population > > (étude commanditée par le Bureau du Ministère des questions de population). | UN | في عام 2001 أُجريت دراسة استقصائية بعنوان " الأسر التي لديها أطفال والسياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة: مشاكل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وارتباطها بالسلوك الديمغرافي للسكان " وذلك بتكليف من مكتب وزير الشؤون السكانية. |
64. L'article 87 du CRT intitulé égalité et conciliation entre la vie professionnelle et familiale stipule la création d'un label égalité pour les entreprises menant une politique destinée à promouvoir l'égalité professionnelle effective entre hommes et femmes. | UN | 64- تنص المادة 87 من مدونة العلاقات في العمل، المعنونة المساواة والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية على إنشاء علامة مساواة للشركات التي تنتهج سياسات تهدف إلى تعزيز المساواة المهنية الفعلية بين الرجال والنساء. |
Les mesures de conciliation entre vie professionnelle et familiale suivantes (Plan d'action national, 1998: 46ss) font partie des mesures de la Stratégie nationale pour l'emploi: | UN | تشكل التدابير التوضيحية التالية بين الحياة المهنية والحياة الأسرية (خطة العمل الوطني، 1998: 46 إس إس) جزءا من تدابير الاستراتيجية الوطنية للاستخدام : |
Le débat reste ouvert en ce qui concerne l'équilibre à observer entre la vie professionnelle et la vie familiale des femmes. | UN | ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش. |
- L'organisation du temps de travail qui permet l'articulation de la vie professionnelle et la vie familiale. | UN | - تنظيم وقت العمل بشكل يسمح بالفصل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Ils ont apporté des améliorations dans les conditions de travail et d'engagement et sont venus faciliter la tâche de ceux et celles qui souhaitent mener de front vie professionnelle et vie de famille: ils favorisent d'une part la répartition équitable des tâches et des rôles au sein de la famille et d'autre part la création de structures d'allègement des tâches familiales. | UN | وأدخلت تحسينات على ظروف العمل والتعيين، ويسرت مهمة الراغبين والراغبات في الجمع بين الحياة المهنية والحياة الأسرية: وسهلت التوزيع العادل للمهام والأدوار داخل الأسرة من جهة، وإنشاء مرافق للتخفيف من الأعباء الأسرية من جهة أخرى. |
95. L'Université Frederick a elle aussi mis en œuvre un certain nombre de projets sur la problématique du genre, surtout dans les domaines de la violence familiale et de la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales. | UN | 95- كما قامت جامعة فريدريك بتنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بالقضايا الجنسانية، وعلى وجه التحديد في مجالات العنف العائلي والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Emploi et conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille | UN | العمل والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
2. Promouvoir l'égalitée professionnelle et l'articulation des temps de vie | UN | 2 - تعزيز المساواة المهنية والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |