"المهنية والشخصية" - Traduction Arabe en Français

    • professionnelle et personnelle
        
    • professionnel et personnel
        
    • professionnelle et privée
        
    • professionnelle et vie privée
        
    • professionnelles et personnelles des
        
    Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Maintiens les plus hautes qualités d'intégrité dans ta vie professionnelle et personnelle. UN 2 - حافظوا على أعلى معايير النزاهة في حياتكم المهنية والشخصية.
    Certes, le nombre de femmes bénéficiant d’un régime de retraite professionnel et personnel est en augmentation mais il n’en reste pas moins inférieur à celui des hommes. UN فبينما تتزايد نسبة النساء ذوات المعاشات المهنية والشخصية فهي لا تزال أقل من الرجال.
    Ce résultat peut être obtenu par des activités de formation scolaires ou non scolaires, notamment des programmes de formation et d'apprentissage qui aident les étudiants à prendre des décisions dans leur vie professionnelle et privée. UN ويمكن القيام بذلك من خلال مبادرات تدريبية رسمية وغير رسمية، مثل البرامج التدريبية والتعليمية التي تساعد الطلاب على اتخاذ قرارات بشأن حياتهم المهنية والشخصية.
    Ces pratiques comprennent des politiques renforcées relatives à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, en particulier concernant les congés et les formules d'organisation du travail modulables qui permettent au personnel de mieux concilier leurs exigences professionnelles et personnelles. V. Responsabilités et obligations redditionnelles UN وتشمل هذه الممارسات تعزيز السياسات المتعلقة بالتوازن بين العمل والحياة، ولا سيما فيما يتعلق بترتيبات الإجازة والعمل المرنة التي تتيح للموظفين تحقيق توازن أفضل بين احتياجاتهم المهنية والشخصية.
    Une partie intéressante de l'étude était consacrée à l'évaluation des aspirations professionnelles et personnelles des jeunes Éthiopiens, notamment au rôle qu'ils entendent jouer dans leur famille. UN كان من الأجزاء الهامة في الدراسة التأكيد على التطلعات المهنية والشخصية لدى الشباب الإثيوبي، بما في ذلك دور الأسرة.
    Le rapport affirme que la mobilité est également un facteur critique, pour les membres du personnel, car elle a un impact majeur sur leur vie professionnelle et personnelle. UN ويوضح التقرير أن التنقل عامل حاسم أيضا بالنسبة للموظفين بما له من أثر كبير على حياتهم المهنية والشخصية.
    Ils exercent leur mission complexe et difficile, toujours en public et sous surveillance permanente, et doivent régler leur vie professionnelle et personnelle en conséquence. UN ويتسم عملهم بالتعقيد والصعوبة، حيث يؤدونه دوما في العلن في ظل رقابة متواصلة، ويجب عليهم أن يعيشوا حياتهم المهنية والشخصية وفقا لذلك.
    La formation se fonde ainsi clairement sur les valeurs et débute par une réflexion sur la manière dont les réalisations et la réputation de l'UNICEF sont liées à la collaboration et au comportement du personnel, à la fois dans leur vie professionnelle et personnelle. UN وهذا التدريب يستند بشكل واضح إلى القيم، ويبدأ بمناقشات حول ارتباط الإنجازات وسمعة اليونيسيف بإسهام الموظفين وجهودهم، في حياتهم المهنية والشخصية على حد سواء.
    Il est donc extrêmement important que ces personnes appliquent, et qu’on les voie appliquer, des critères moraux rigoureux dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ولذلك فإن مما يتسم بالأهمية القصوى أن يطبق هؤلاء الأفراد - وأن يراهم الآخرون يطبقون - معايير أخلاقية صارمة في حياتهم المهنية والشخصية.
    Durant son mandat, le Rapporteur spécial a constaté que l'indépendance du pouvoir judiciaire, pourtant essentielle à la gouvernance démocratique, était menacée dans toutes les parties du monde et que ses principaux acteurs étaient victimes d'attaques de toutes sortes visant leur intégrité professionnelle et personnelle. UN وقد شهد المقرر الخاص، طوال فترة عمله، أن استقلال السلطة القضائية، الذي يكتسي أهمية جوهرية في الحكم الديمقراطي، مهدد في جميع أنحاء العالم، وأن العناصر الفاعلة الرئيسية العاملة في هذا المجال تتعرض لأنواع لا تُحصى من الاعتداءات التي تترك أثرها في سلامتها المهنية والشخصية.
    Il est donc extrêmement important que ces personnes appliquent, et qu'on les voie appliquer, des critères moraux rigoureux dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ولذلك فإن مما يتسم بالأهمية القصوى أن يطبق هؤلاء الأفراد - وأن يراهم الآخرون يطبقون - معايير أخلاقية صارمة في حياتهم المهنية والشخصية.
    Une nouvelle approche de règlement des différends par le dialogue a été adoptée et un Comité paritaire de négociation créé, réunissant des représentants du personnel et de la direction pour travailler ensemble sur les politiques susceptibles d'avoir un effet sur la vie professionnelle et personnelle des fonctionnaires. UN وأعتمد نهج جديد لفض المنازعات وحسم مظالم الموظفين عن طريق الحوار. وتم إنشاء لجنة تفاوض مشتركة تتألف من ممثلين عن الموظفين والإدارة ويعملون معاً بشأن السياسات التي تؤثر في الحياة المهنية والشخصية للموظفين.
    En ce qui concerne la garde d'enfants, les structures actuelles ne permettent de répondre qu'à 50 % des besoins; toutefois, un nouveau projet en cours d'élaboration renforcera le système de crèches et de garderies et permettra aux hommes et aux femmes de concilier leur vie professionnelle et personnelle. UN وفي ما يتعلق برعاية الطفل، قالت إن نسبة 50 في المائة فقط من الاحتياجات تُلبى عبر الهياكل القائمة؛ لكن يجري إعداد مشروع جديد سوف يعزز نظام الرعاية النهارية ويمكِّن الرجال والنساء من التوفيق بين حياتهم المهنية والشخصية.
    C'est leur attraction physique qui constitue le facteur important, voire nécessaire pour être promues. De nombreuses rumeurs affectent les femmes dans les médias qui portent atteinte à leur réputation professionnelle et personnelle. UN ويبرز، في شأن مهنتها، وجه غير ذي شأن في مهاراتها وفي تدريبها كإعلامية - وهو جاذبيتها الجسدية عاملاً مهماً وأحياناً ضرورياً في ترقيها المهني - ويظهر كلام كثير ينال الإعلاميات ويطال سمعتهن المهنية والشخصية.
    J'en ai tiré une expérience doublement gratifiante, sur les plans professionnel et personnel. UN لقد تعلمت من هذه الخبرة درساً مفيداً من الناحيتين المهنية والشخصية.
    Ces équipes ont participé à des compétitions locales et internationales, et ont ainsi fait évoluer la participation des femmes dans les compétitions sportives, de l'exception qu'elle représentait à un domaine où l'épanouissement professionnel et personnel est acceptable et encouragé. UN وشاركت هذه الأفرقة في منافسات محلية ودولية، ناقلة مشاركة النساء في فلسطين من حالات استثنائية قليلة إلى مجال مقبول ومشجَّع للفرص المهنية والشخصية.
    106. Pour résoudre ces questions directement liées aux conditions de vie et de travail, il faut commencer par fournir aux fonctionnaires tous les renseignements dont ils ont besoin pour prendre en toute connaissance de cause les décisions concernant leur vie professionnelle et privée. UN 106 - ومن الأمور الجوهرية في معالجة شواغل العمل والحياة ضمان تزويد الموظفين بالمعلومات المناسبة والوافية لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم المهنية والشخصية.
    Si les fonctionnaires sont souvent fiers de leur travail et le connaissent bien, le PNUD doit faire davantage dans certains secteurs, tels que l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, l'organisation des carrières et la reconnaissance du mérite. UN ومع أن الافتخار بالعمل والمعرفة الوظيفية حظيا باستمرار بتقييمات عالية، لا تزال ثمة مجالات يتعين على البرنامج التصدي لها هي التوازن بين الحياة المهنية والشخصية والتطوير الوظيفي والتنويه بإنجازات الموظفين.
    Elle vise à renforcer les compétences professionnelles et personnelles des jeunes pour leur permettre de s'insérer dans l'économie nationale et mondiale. UN وهي ترمي إلى تعزيز كفاءاتهم المهنية والشخصية في الاقتصاد الوطني والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus