Par ailleurs, l'intégration professionnelle et sociale est en étroite relation avec la réussite scolaire. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك علاقة وثيقة بين الاندماج المهني والاجتماعي وبين النجاح المدرسي. |
Le transfert de 31 millions de deutsche mark prévu dans l'accord était destiné à faciliter la réinsertion professionnelle et sociale des personnes rapatriées en Roumanie en application de l'accord. | UN | أما تحويل مبلغ ٣١ مليون مارك ألماني بموجب الاتفاق فهو يهدف الى تسهيل عملية إعادة الدمج المهني والاجتماعي لﻷشخاص الذين يعادون الى رومانيا بموجب الاتفاق. |
- Le renforcement de la mission du service national d'action sociale au niveau de la réintégration professionnelle et sociale des bénéficiaires aptes au travail, | UN | - تعزيز مهمة الدائرة الوطنية للعمل الاجتماعي على مستوى إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للمستفيدين القادرين على العمل، |
- L'amélioration du statut professionnel et social des magistrats et des avocats ; | UN | :: تحسين الوضع المهني والاجتماعي للقضاة والمحامين. |
À cette fin, il fallait obtenir l'appui du milieu professionnel et social, mettre sur pied des traitements médicaux, des services de conseil et une assistance juridique tout en aidant les amis et la famille à apporter soutien et réconfort. | UN | ويجري ذلك بتعبئة الدعم المهني والاجتماعي في آن معاً وتنظيم العلاج الطبي وتوفير المشورة والمساعدة القانونية، إلى جانب مساعدة الأصدقاء والأسرة على الطمأنة وتوفير الدعم. |
Le chômage des jeunes soulève un autre problème : celui de la place des jeunes dans la société et de l'intégration sociale et professionnelle. | UN | وتثير بطالة الشباب مشكلة أخرى. وهي مـــكان الشباب في المجتمع وقضية اﻹدماج المهني والاجتماعي. |
- D'autre part, appliquer des mesures d'insertion professionnelle et sociale avec attribution d'une indemnité d'insertion. | UN | - ومن ناحية أخرى، تطبيق تدابير للادماج المهني والاجتماعي مع تخصيص تعويض للإدماج. |
Le transfert de 31 millions de deutsche mark prévu dans l'accord était destiné à faciliter la réinsertion professionnelle et sociale des personnes rapatriées en Roumanie en application de l'accord. | UN | أما تحويل مبلغ ٣١ مليون مارك ألماني بموجب الاتفاق فهو يهدف الى تسهيل عملية إعادة الدمج المهني والاجتماعي لﻷشخاص الذين يعادون الى رومانيا بموجب الاتفاق. |
Ce programme permettrait à la Côte d'Ivoire de créer des emplois dont ses jeunes ont tant besoin mais aussi de faciliter la réinsertion professionnelle et sociale des anciens combattants. | UN | ومن شأن ذلك البرنامج أن يسمح لكوت ديفوار باستحداث الوظائف التي يحتاجها شبابها وأن يعزز إعادة الاندماج المهني والاجتماعي بين المتحاربين السابقين. |
Il regrette toutefois que les recommandations formulées à la suite d'un atelier de deux jours organisé en 2006 sur la nécessité d'améliorer l'insertion professionnelle et sociale des personnes handicapées, notamment en ce qui concerne l'accès des enfants handicapés à des soins spécialisés et l'amélioration de l'insertion professionnelle, restent inachevées. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن التوصيات التي تمخضت عنها حلقة عمل عقدت لمدة يومين في عام 2006 بشأن الحاجة إلى تحسين إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، مثل الحصول على الرعاية المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة وتحسين الإدماج المهني، لم تنفذ بعد. |
Programmes pour la définition de nouvelles modalités de soutien individuel et collectif permettant l'intégration professionnelle et sociale des personnes confrontées à des difficultés particulières sur le marché du travail; | UN | - برامج لاستحداث أشكال جديدة للدعم الفردي والمجتمعي، تتيح الإدماج المهني والاجتماعي للأشخاص الذين يواجهون صعوبات خاصة في سوق العمل، |
504. Depuis la réforme pédagogique de 1984, la formation professionnelle s'est vue confier pour mission de répondre aux besoins d'intégration professionnelle et sociale, et à ceux des différentes institutions. | UN | 504- منذ إصلاح سنة 1984، أنيطت بنظام التكوين المهني مهمة تلبية احتياجات الاندماج المهني والاجتماعي وكذا احتياجات المؤسسات. |
Le Comité est préoccupé par le nombre de personnes qui ont acquis un handicap par suite d'accidents lors d'une migration, et par l'absence de programmes de réadaptation professionnelle et sociale leur permettant de vivre dans la société. | UN | 53- تشعر اللجنة بقلق بشأن عدد الأشخاص الذين أُصيبوا بإعاقة ما جراء تعرّضهم لحوادث أثناء هجرتهم، وبشأن الافتقار إلى برامج لإعادة التأهيل المهني والاجتماعي من أجل إدماجهم في المجتمع. |
:: < < Programme de réduction des différences entre régions II > > , dont le but est d'assurer aux personnes handicapées vivant dans des régions économiquement et socialement moins développées l'égalité d'accès à la réadaptation professionnelle et sociale; | UN | :: " البرنامج الثاني للتخفيف من حدة الفروق بين الأقاليم " ، والغرض منه كفالة تكافؤ الفرص في الحصول على التأهيل المهني والاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المناطق الأقل تطورا اقتصاديا واجتماعيا؛ |
Le Ministère de l'éducation a développé une formule de voies particulières d'insertion professionnelle et sociale dans une approche d'alternance école-travail pour les jeunes ne satisfaisant pas aux exigences de la formation professionnelle et ne pouvant pas poursuivre d'autres études. | UN | ٨٩١١- ووضعت وزارة التعليم خياراً تعليمياً تعاونياً مصمماً حسب الاحتياجات واﻹمكانيات الفردية للشبان الذين لا يستوفون شروط التدريب المهني ولا يستطيعون متابعة دراسات أخرى، يتيح لهم سبيلاً مكيفاً وفقاً لاحتياجاتهم الخاصة للاندماج المهني والاجتماعي. |
81. L'emploi des personnes handicapées est régi par le Code du travail, la loi du 27 août 1997 sur la réadaptation professionnelle et sociale et l'emploi des personnes handicapées, et la loi du 20 avril 2004 sur la promotion de l'emploi et les institutions du marché du travail. | UN | 81- ينظم عمالةَ الأشخاص المعاقين قانونُ العمل والقانون المتعلق بإعادة التأهيل المهني والاجتماعي وبعمالة الأشخاص المعاقين الصادر في 27 آب/أغسطس 1997 والقانون المتعلق بتشجيع العمالة ومؤسسات سوق العمل الصادر في 20 نيسان/أبريل 2004؛ وقد عُدّلت هذه القوانين لكي تستجيب للاحتياجات المتغيرة. |
Les services d'orientation et de réorientation professionnelles, individuels ou de groupe, comprennent les composantes suivantes : diffusion de l'information professionnelle, conseils professionnels (choix d'une profession, ajustement du plan de carrière, test d'aptitude professionnelle), ainsi que des mesures visant à favoriser l'adaptation professionnelle et sociale. | UN | وتقدم خدمات التوجيه وإعادة التوجيه المهني إلى السكان إما بشكل فردي أو جماعي، وتشمل: الإعلام والنشر المهني، والمشورة المهنية (اختيار المهنة، تعديل الخطة المهنية، اختبار الاستعداد المهني)، بالإضافة إلى تدابير موجهة صوب التوافق المهني والاجتماعي. |
Association des partenaires sociaux aux activités visant à promouvoir un nouveau modèle social en créant des chances égales pour les femmes et pour les hommes aux niveaux professionnel et social. | UN | إشراك الشركاء الاجتماعيين في أنشطة الترويج لنموذج اجتماعي جديد يتيح تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في السياق المهني والاجتماعي. |
Tout cela permet à la famille, et en premier lieu à la mère, de choisir la meilleure variante d'éducation préscolaire et lui ouvre des possibilités supplémentaires de développement personnel et d'amélioration du statut professionnel et social. | UN | وكل هذا يتيح للأسرة، وللأم في المقام الأول، اختيار أفضل شكل للتعليم قبل المدرسي، ويفتح أمامها إمكانيات تكميلية للتنمية الشخصية ولتحسين وضعها المهني والاجتماعي. |
Fondé sur la notion de mobilité des migrants qualifiés, il vise à donner à ces migrants la possibilité, sur une base contractuelle, de mettre leurs compétences spécialisées au service de leur pays d'origine tout en conservant le statut professionnel et social qu'ils ont acquis dans leur pays de résidence. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى مفهوم تنقل المهاجرين ذوي المؤهلات ويستهدف تزويد هؤلاء المهاجرين على أساس تعاقدي، بفرصة استغلال خبراتهم في خدمة بلدهم الأصلي مع الاحتفاظ بالوضع المهني والاجتماعي الذي اكتسبوه في بلد اقامتهم. |
Pour leur garantir l'égalité d'accès à l'emploi, la loi sur l'intégration sociale et professionnelle et l'emploi des handicapés avait été modifiée en 2007. | UN | وفي عام 2007، جرى تعديل القانون المتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتأهيلهم المهني والاجتماعي في سبيل ضمان تكافؤ الفرص لهذه الفئة من الأشخاص في سوق العمل. |
Pour leur garantir l'égalité d'accès à l'emploi, la loi sur l'intégration sociale et professionnelle et l'emploi des handicapés avait été modifiée en 2007. | UN | وفي عام 2007، جرى تعديل القانون المتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتأهيلهم المهني والاجتماعي في سبيل ضمان تكافؤ الفرص لهذه الفئة من الأشخاص في سوق العمل. |