:: Il ne doit pas y avoir de cloison rigide entre l'enseignement professionnel et l'enseignement général, qui sont aussi valables l'un que l'autre; | UN | :: ينبغي ألا يكون هناك مجال للفصل المتشدد بين التعليم المهني والتعليم العام، فالاثنان متساويان في الأهمية؛ |
Des passerelles existent théoriquement entre la formation professionnelle et l'enseignement secondaire, et vice-versa. | UN | وتوجد من الناحية النظرية ممرات بين التدريب المهني والتعليم والثانوي. |
k) À appuyer les programmes d'alphabétisation nationaux, notamment les volets enseignement professionnel et éducation non formelle, de façon à atteindre les enfants, les jeunes et les adultes marginalisés, en particulier les filles et les femmes, pour faire en sorte qu'ils jouissent du droit à l'éducation et acquièrent les compétences pratiques indispensables pour vaincre la pauvreté et l'exclusion; | UN | (ك) أن تدعم البرامج المحلية لمحو الأمية، بما في ذلك عناصر التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، بهدف بلوغ الأطفال والشبان والكبار المهمشين، ولا سيما البنات والنساء، وضمان تمتعهم بالحق في التعليم واكتسابهم المهارات الحياتية الضرورية للتغلب على الفقر والاستبعاد؛ |
Il aide également les entreprises en donnant des allocations à la formation professionnelle et à l'éducation continue. | UN | ويساعد أيضا المؤسسات بتقديم منح للتدريب المهني والتعليم المستمر. |
Les délinquants primaires et les récidivistes sont envoyés dans des centres de désintoxication où le régime est axé sur l'abstinence, une aide d'ordre religieux et social, le travail, la formation professionnelle et l'éducation. | UN | ويتم إرسال المجرمين بدون سوابق والمعتادين على الإجرام إلى مراكز علاج الإدمان حيث يركز العلاج على عدم التعاطي، أو على توفير معونة ذات طابع ديني واجتماعي، أو على والعمل والتدريب المهني والتعليم. |
Par la suite, les efforts ont été réorientés vers la réintégration et la réinsertion grâce à des cours de formation professionnelle et d'enseignement général. | UN | وعقب ذلك، تحول الاهتمام إلى إعادة الإدماج والتأهيل عن طريق توفير التدريب المهني والتعليم. |
:: Égalité entre l'enseignement professionnel et l'enseignement secondaire général. | UN | - تحقيق المساواة بين التعليم المهني والتعليم الثانوي العام. |
Il craint par ailleurs que le système éducatif parallèle, dans le cadre duquel l'enseignement se sépare, après l'école primaire, en deux filières, l'enseignement professionnel et l'enseignement général, ne désavantage les enfants migrants. | UN | كما تشعر بالقلق لأنّ النظام المدرسي الموازي، الذي يقسم التعليم بعد المدرسة الابتدائية إلى مسارَين منفصلَين من التعليم المهني والتعليم العام، يضر بأطفال المهاجرين. |
14. D'après le paragraphe 18 du rapport, il existe des différences dans la qualité de l'éducation entre les zones rurales et les zones urbaines, et un écart entre les sexes dans l'enseignement technique et professionnel et l'enseignement tertiaire. | UN | 14- وتشير الفقرة 18 من التقرير إلى وجود فوارق في نوعية التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وإلى أن هناك فجوة بين الجنسين في مستويات التعليم التقني/المهني والتعليم الجامعي. |
Un autre aspect important, souligné par l'Autriche, était l'évaluation de la relation qui existait entre les valeurs morales et l'activité économique, qui revêtait une importance toute particulière dans les dernières années du secondaire et durant la formation professionnelle et l'enseignement universitaire. | UN | وتمثَّل جانب هام آخر، شددت عليه النمسا، في تقييم العلاقة بين القيم الأخلاقية والنشاط الاقتصادي، وهو جانب مهم في المراحل المتأخرة من التعليم الثانوي وخلال التدريب المهني والتعليم الجامعي. |
Le Japon ne se limitera pas à accorder une attention particulière à l'enseignement primaire mais portera également ses efforts sur l'enseignement secondaire, la formation professionnelle et l'enseignement supérieur. | UN | كما ستوجه اليابان الاهتمام بعناية للتعليم في المرحلة ما بعد الابتدائية، أي التعليم الثانوي والتدريب المهني والتعليم الجامعي. |
Toutefois, il demeure préoccupé par l'écart persistant entre les garçons et les filles à tous les niveaux d'enseignement, notamment la formation professionnelle et l'enseignement supérieur. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة مع ذلك من استمرار التفاوت بين الذكور والإناث في جميع مستويات التعليم، وبخاصة في مجال التدريب المهني والتعليم العالي. |
k) À appuyer les programmes d'alphabétisation nationaux, notamment les volets enseignement professionnel et éducation non formelle, de façon à atteindre les enfants, les jeunes et les adultes marginalisés, en particulier les filles et les femmes, pour faire en sorte qu'ils jouissent du droit à l'éducation et acquièrent les compétences pratiques indispensables pour vaincre la pauvreté et l'exclusion; | UN | (ك) أن تدعم البرامج المحلية لمحو الأمية، بما في ذلك عناصر التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، بهدف بلوغ الأطفال والشبان والكبار المهمشين، ولا سيما البنات والنساء، وضمان تمتعهم بالحق في التعليم واكتسابهم المهارات الحياتية الضرورية للتغلب على الفقر والاستبعاد؛ |
k) À appuyer les programmes d'alphabétisation nationaux, notamment les volets enseignement professionnel et éducation non formelle, de façon à atteindre enfants, jeunes et adultes marginalisés, en particulier les filles et les femmes, pour faire en sorte qu'ils jouissent du droit à l'éducation et acquièrent les compétences pratiques indispensables pour vaincre la pauvreté et l'exclusion; | UN | (ك) أن تدعم البرامج المحلية لمحو الأمية، بما في ذلك عناصر التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، بهدف الوصول إلى الأطفال والشبان والكبار المهمّشين، ولا سيما البنات والنساء، وضمان تمتعهم بالحق في التعليم واكتسابهم المهارات الحياتية الضرورية للتغلب على الفقر والاستبعاد؛ |
Les personnes déplacées sont des ressources humaines précieuses et des individus ayant leur dignité qui doivent avoir accès non seulement aux services de base mais aussi à la formation professionnelle et à l'éducation, ce qui les préparerait aussi à être prêts à leur réinstallation ou à un rapatriement librement consenti. | UN | وكموارد بشرية قيمة وأفراد يتمتعون بكرامتهم، يجب أن لا يحصل المشردون على الخدمات الأساسية فحسب، بل على التدريب المهني والتعليم كذلك، الذي سيساعدهم أيضا على الاستعداد لإعادة التوطين أو العودة الطوعية. |
16. Nous réaffirmons aussi notre volonté d'accorder davantage d'attention au passage de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire, à la formation professionnelle et à l'éducation non formelle, et à l'entrée dans la vie active. | UN | ' ' 16 - نؤكد مجددا التزامنا بزيادة التركيز على مرحلة الانتقال من التعليم الابتدائي والالتحاق بالتعليم الثانوي والتدريب المهني والتعليم النظامي غير الرسمي ودخول سوق العمل. |
Soulignant le lien indirect existant entre le niveau d'éducation des femmes et la santé des enfants, elle incite l'État partie à baser ses programmes pour les femmes rurales sur la formation professionnelle et l'éducation à la vie familiale, particulièrement la santé, l'hygiène et l'éducation nutritionnelle. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الصلة المباشرة بين مستوى النساء من حيث التعليم وصحة الأطفال، حثت الدولة الطرف على جعل برامجها الخاصة بنساء الأرياف تنبني على التدريب المهني والتعليم في مجال الحياة الأسرية، لا سيما التعليم في مجال الصحة والوقاية الصحية والتغذية. |
Les gouvernements doivent rendre l'éducation primaire abordable pour toutes les filles, y compris en milieu rural, indépendamment des revenus familiaux ou de l'origine ethnique, et faciliter le passage de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire, à la formation professionnelle et l'éducation non formelle et à l'entrée dans la vie active. | UN | ويتعين على الحكومات أن تجعل التعليم الابتدائي في متناول جميع البنات، بمن فيهن البنات اللاتي يعشن في المناطق الريفية بغض النظر عن دخل الأسرة أو الأصل العرقي، وتسهيل الانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي، وإلى التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، وبدء الحياة العملية. |
Le chômage des jeunes autochtones est perçu comme étant directement lié à la pénurie générale d'établissements de formation professionnelle et d'enseignement supérieur appropriés ainsi qu'aux difficultés que rencontrent les jeunes autochtones pour accéder à l'enseignement supérieur général. | UN | وترجع البطالة بين شباب السكان الأصليين مباشرة إلى الافتقار إلى مؤسسات التدريب المهني والتعليم العالي المناسبة لهم وكذلك إلى الصعوبات التي يواجهونها للوصول إلى التعليم العالي السائد في أوطانهم. |
7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; | UN | 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة. |
105) Amélioration du cadre de la formation professionnelle et de l'enseignement et de la formation continus | UN | )٥٠١( تحسين إطار التدريب المهني والتعليم والتدريب المستمرين |
c) Garantir aux enfants qui travaillent l'accès à une éducation de qualité, notamment une formation professionnelle et une éducation de type non scolaire, et veiller à ce qu'ils aient suffisamment de temps libre pour exercer leur droit à l'éducation ainsi que leur droit au repos, aux loisirs et aux activités récréatives; | UN | (ج) ضمان حصول الأطفال العاملين على تعليم جيد، بما في ذلك التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، وحصولهم على وقت كافٍ للتمتع بحقهم في التعليم وكذلك في الراحة ووقت الفراغ والأنشطة الترفيهية؛ |
18. Réduction du chômage et accroissement du niveau de vie par l'accès à la formation professionnelle et à l'enseignement élémentaire | UN | 18- الحد من البطالة ورفع المستوى المعيشي من خلال فرص التدريب المهني والتعليم الأساسي |
Les colonies leur offrent en outre la possibilité de suivre une formation professionnelle et des études secondaires. | UN | وتتخذ الترتيبات في المعسكرات لتوفير التدريب المهني والتعليم الثانوي لهم. |