Dans la plupart des pays, le contrôle des entreprises est concentré dans les mains d'un tout petit nombre d'actionnaires dominants. | UN | وفي معظم البلدان، تُحكم قلة من حملة الأسهم المهيمنين سيطرتها بشكل مركز على المؤسسات. |
Mais les monopoles ou les opérateurs dominants s'opposent souvent à la création de points d'échange Internet. | UN | غير أن الاحتكارات أو المتعهدين المهيمنين كثيراً ما يقاومون إنشاء نقاط تبادل لشبكة إنترنت. |
De même, l'UE applique davantage de restrictions aux fournisseurs dominants. | UN | وبالمثل فإن الاتحاد اﻷوروبي يفرض على الموردين المهيمنين تقييدات أوسع نطاقا منها في حالة البلدان المنضمة. |
Les chefs de deux des factions dominantes, le Mouvement patriotique somali (SPM) et l'Alliance nationale somalie (SNA) ont donné leur adhésion à cet accord. | UN | وقد أيد الاتفاق زعيما الحزبين المهيمنين في المنطقة - الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي. |
Mais après qu'on ai dominé les Dominateurs. | Open Subtitles | أجل، لكن بعدما نهيمن على المهيمنين |
Il faut mettre en place des garde—fous pour éviter que des fournisseurs en position dominante puissent abuser de leur emprise sur le marché. | UN | فيجب وضع تدابير وقائية تضمن أن الموردين المهيمنين لا يسيئون استعمال مركزهم في السوق. |
Les gars. Voler ces Dominators Tech est notre seule option, d'accord? | Open Subtitles | يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين هي حلنا الوحيد، حسنًا؟ |
Certaines fonctions ou certains instruments réglementaires peuvent ne s’appliquer, aux termes de la législation, qu’aux prestataires de services publics dominants du secteur. | UN | ويمكن أن يكون استخدام بعض الصلاحيات أو الصكوك الرقابية التنظيمية مقصورا بموجب القانون على مقدمي الخدمات العمومية المهيمنين في القطاع. |
La démocratie à l'ONU n'est qu'une mascarade si la voix de la majorité est étouffée par les intérêts égoïstes des quelques pays dominants. | UN | والديمقراطية في اﻷمم المتحدة تكون ديمقراطية كاذبة لو طغت فيها على صوت اﻷغلبية المصالح الضيقة لعدد قليل من المهيمنين عليها. |
Cette loi vise à éviter que les actionnaires dominants du secteur des médias limitent la liberté d'expression et d'information et à empêcher que les détenteurs de parts sociales n'abusent de leur position pour promouvoir leurs intérêts politiques ou financiers. | UN | ويهدف القانون إلى منع أصحاب المصلحة المهيمنين في قطاع وسائط الإعلام من تقييد حرية التعبير والإعلام، ومنع استغلال ملكية وسائط الإعلام في الترويج للمصالح السياسية أو المالية الخاصة للمُلاّك. |
Pour contrôler ce territoire étendu, ces chefs dominants ou suprêmes ne pouvaient plus se reposer sur les coutumes et pratiques des différentes communautés ni sur la bonne volonté des différents chefs ou les accords oraux conclus avec ces derniers. | UN | وما عاد بوسع هؤلاء الزعماء المهيمنين أو العظام التحكم بتلك الأراضي الشاسعة بالاعتماد على أعراف وممارسات الجماعات فقط ولا على حسن نية فرادى القادة والترتيبات الشفوية المتفق عليها معهم. |
Les vainqueurs se sont simplement montrés plus habiles à mobiliser les passions et les ferveurs nationales en accusant les partis nationalistes traditionnellement dominants de ne pas avoir montré une fermeté suffisante sur des questions importantes pour les nationalistes comme la réforme constitutionnelle et l'équilibre des pouvoirs entre l'État et les entités. | UN | فالأمر لا يعدو أن المنتصرين أثبتوا أنهم أكثر كفاءة في تعبئة المشاعر والقضايا القومية، حيث اتهموا أصحاب النعرات القومية المهيمنين سابقا بأنهم فشلوا في أن يثبتوا في الساحة بأقدام راسخة على صعيد المسائل القومية البارزة مثل الإصلاح الدستوري والتوازن بين صلاحيات الكيانين وصلاحيات الدولة. |
Les dispositions relatives à l'indépendance éditoriale visent à empêcher les actionnaires dominants du secteur des médias de limiter la liberté d'expression et d'information et à empêcher les détenteurs de parts sociales d'abuser de leur position pour promouvoir leurs propres intérêts politiques ou financiers. | UN | والغرض من الأحكام المتعلقة باستقلال التحرير هو منع أصحاب المصلحة المهيمنين في قطاع وسائط الإعلام من تقييد حرية التعبير والإعلام، ومنع استغلال ملكية وسائط الإعلام في الترويج لمصالح المُلاّك السياسية أو المالية الخاصة. |
54. Les conditions techniques d’accès peuvent également être déterminantes, et il peut être demandé aux prestataires de services publics dominants d’adapter leur réseau pour satisfaire aux demandes d’accès des nouveaux entrants. | UN | ٤٥ - وقد تكون أوضاع الوصول التقنية حرجة بصورة مساوية ويمكن أن يطلب من مقدمي الخدمات العامة المهيمنين تكييف شبكتهم بحيث تفي بمتطلبات الوصول للداخل الجديد . |
Certaines fonctions ou certains instruments réglementaires peuvent ne s’appliquer, aux termes de la législation, qu’aux prestataires de services publics dominants du secteur; un organisme réglementaire peut, par exemple, n’avoir des attributions en matière de politique des prix que vis-à-vis du prestataire de service public en titre ou dominant, alors que les nouveaux entrants peuvent fixer librement leurs prix. | UN | ويمكن أن يكون استخدام بعض السلطات أو الصكوك الرقابية مقصورا بموجب القانون على مقدمي الخدمات العامة المهيمنين في القطاع ؛ فيمكن لهيئة رقابية مثلا ، ألا تكون لها صلاحيات بشأن مراقبة اﻷسعار الا تجاه مقدم الخدمات العامة الراهن أو المهيمن ، بينما يمكن السماح للداخلين الجدد بتحديد أسعارهم بحرية . |
De surcroît, dans de nombreux pays, le plafonnement des prix ne s’applique qu’aux prestataires de services publics dominants (pour limiter leur propension à abuser de leur position dominante) et non aux nouveaux entrants. | UN | وعلاوة على ذلك ، لا يطبق سقف اﻷسعار في بلدان عديدة إلا على مقدمي الخدمات العمومية المهيمنين )لكبح قدرتهم على تجاوز مركزهم المهيمن( وليس على الداخلين الجدد . |
Les chefs de deux des factions dominantes, le Mouvement patriotique somali (SPM) et l'Alliance nationale somalie (SNA) ont donné leur adhésion à cet accord. | UN | وقد أيد الاتفاق زعيما الحزبين المهيمنين في المنطقة - الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي. |
C'est Lyla. Le Président a été enlevé par les Dominateurs. | Open Subtitles | إنها (ليلى) إختطف الرئيس على يد المهيمنين |
Accroître les ventes d'électricité transfrontières et amoindrir la position dominante des fournisseurs locaux sur le marché passent par une harmonisation des tarifs de transport. | UN | وسيكون تنسيق رسوم النقل حاسم الأهمية في زيادة مبيعات الكهرباء عبر الحدود وتراجع القوة السوقية للموردين المحليين المهيمنين. |
Ouais, si Lyla ne nous laisse pas Ont la technologie Dominators, Alors nous allons entrer dans ARGUS, et nous allons le voler. | Open Subtitles | أجل، طالما تمنع (ليلى) تقنية المهيمنين عنا سنقتحم (أرغوس) ونسرقها |