"المواتية للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • favorables au développement
        
    • propices au développement
        
    • propice au développement
        
    • favorable au développement
        
    • propice à un développement
        
    • voulues pour assurer le développement
        
    • conditions d
        
    • propices à un développement
        
    Les arrangements et les politiques favorables au développement ne pouvaient plus être définis dans l'abstrait, mais devaient faire l'objet de mesures pratiques, opérationnelles et contraignantes. UN ولم يعدد ممكناً وضع الترتيبات والسياسات المواتية للتنمية في معزل عن الواقع بل يجب التصدي لها من خلال اتخاذ تدابير عملية وتنفيذية وإلزامية.
    Nous continuerons d'être déterminés à respecter nos obligations pour favoriser la bonne gouvernance et pour créer des conditions favorables au développement économique et l'élimination de la pauvreté. UN وسنواصل الالتزام بتنفيذ تعهداتنا بتطبيق الإدارة الرشيدة وبتهيئة الأوضاع المواتية للتنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    Il est essentiel, outre de réformer les institutions nationales, de mettre en œuvre des efforts au niveau multilatéral pour appuyer et favoriser la création de conditions propices au développement pour leur adhésion. UN كما أن هنالك حاجة، بالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي المحلي، لبذل جهود على المستوى المتعدد الأطراف لدعم الظروف المواتية للتنمية وتيسيرها من أجل انضمام هذه البلدان.
    Cet engagement repose sur la conviction que le respect des droits fondamentaux crée les conditions propices au développement et à la coexistence pacifique des peuples des Nations Unies. UN يقوم هذا الالتزام على الاقتناع بأن البيئة التي تحترم الحقوق الأساسية وتراعيها توفر الظروف المواتية للتنمية وللتعايش السلمي بين شعوب الأمم المتحدة.
    L’APD est un élément important pour la création d’un environnement propice au développement social dans les pays en développement. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل عنصرا هاما في تهيئة البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    La question de l’environnement favorable au développement ayant un caractère global, il est difficile pour chacune des commissions techniques de rendre pleinement compte de tous ses aspects. UN ٣٤ - ولما كان موضوع البيئة المواتية للتنمية موضوعا جامعا، فمن المتعذر على كل لجنة فنية أن تعطي جميع جوانبه حقها الكامل.
    ∙ Instauration d'un environnement propice à un développement humain durable UN ● تهيئة البيئة المواتية للتنمية البشرية المستدامة
    Consciente que la responsabilité d'améliorer la situation humanitaire et de créer les conditions voulues pour assurer le développement à long terme de l'Angola et atténuer la pauvreté dans le pays incombe au premier chef au Gouvernement angolais avec, le cas échéant, la participation de la communauté internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وخلق الظروف المواتية للتنمية وتخفيف حدة الفقر في أنغولا في الأجل الطويل تقع على عاتق حكومة أنغولا، وبمشاركة المجتمع الدولي عندما يقتضي الأمر،
    Les arrangements et les politiques favorables au développement ne pouvaient plus être définis dans l'abstrait, mais devaient faire l'objet de mesures pratiques, opérationnelles et contraignantes. UN ولم يعدد ممكناً وضع الترتيبات والسياسات المواتية للتنمية في معزل عن الواقع بل يجب التصدي لها من خلال اتخاذ تدابير عملية وتنفيذية وإلزامية.
    Les arrangements et les politiques favorables au développement ne pouvaient plus être définis dans l'abstrait, mais devaient faire l'objet de mesures pratiques, opérationnelles et contraignantes. UN ولم يعدد ممكناً وضع الترتيبات والسياسات المواتية للتنمية في معزل عن الواقع بل يجب التصدي لها من خلال اتخاذ تدابير عملية وتنفيذية وإلزامية.
    L'analyse n'avait pas à être cantonnée à la seule identification des éléments favorables au développement. UN كما أن التحليل لا ينحصر في مجرد تحديد الجوانب المواتية للتنمية.
    Sans développement, les causes de conflit ne pourront pas être éliminées et, sans paix, les conditions favorables au développement ne pourront pas être réunies. UN وبدون تنمية لن يُقضى على أسباب الصراعات، وبدون السلم لن تتوفر الظروف المواتية للتنمية.
    Le commerce international et des systèmes financiers solides permettent de créer des conditions favorables au développement de tous les pays. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    La tragédie de Tchernobyl a eu des effets négatifs sur la vie économique et sociale, ce qui a empêché la création de conditions favorables au développement durable de l'ensemble du pays. UN وقد كان لمأساة تشيرنوبيل أثر سلبي على الحياة الاقتصادية والاجتماعية مما أعاق تهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة في البلد بوجه عام.
    9. Les ÉtatsUnis sont convaincus que les États sont responsables au premier chef de la mise en place de conditions nationales propices au développement. UN 9- واعتقاد الولايات المتحدة راسخ بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية المواتية للتنمية.
    Ma délégation appuie la conclusion du Secrétaire général selon laquelle la consolidation de la paix et de la sécurité et la mise en place de conditions propices au développement durable exigent que la communauté internationale s'engage plus sérieusement dans la lutte contre la pauvreté sur le continent africain. UN إن وفد بلدي يؤيد استنتاج الأمين العام بأن المجتمع الدولي، لتوطيد السلام والأمن، وإيجاد الظروف المواتية للتنمية المستدامة، يجب أن يضطلع بصورة جادة بمكافحته للفقر في القارة الأفريقية.
    Des indicateurs de base sont nécessaires pour évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la création d’un environnement propice au développement comme demandé par les conférences. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    I. L'environnement propice au développement humain durable UN أولا - البيئة المواتية للتنمية البشرية المستدامة
    Les conditions d'un environnement mondial favorable au développement ont également été examinées. UN 31 - كما جرى استعراض بيئة التمكين العالمية المواتية للتنمية.
    69. Bien que la responsabilité de créer un milieu favorable au développement incombe au premier chef aux gouvernements, l'interdépendance entre les économies nationales et l'économie internationale fait que la communauté internationale doit elle aussi participer à cet effort. UN ٦٩ - وقال إنه على الرغم من أن الحكومات تتحمل المسؤولية عن توفير البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية، فإن المجتمع الدولي يجب أن يشارك في هذا المجال نظراً للترابط بين الاقتصاد الوطني والاقتصاد العالمي.
    I. Création d'un environnement propice à un développement humain durable UN أولا - البيئة المواتية للتنمية البشرية المستدامة
    Consciente que c'est au premier chef au Gouvernement angolais qu'il incombe d'améliorer la situation humanitaire en Angola et de créer dans ce pays les conditions voulues pour assurer le développement à long terme et réduire la pauvreté, avec la participation, lorsqu'il y a lieu, de la communauté internationale, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الطويلة الأجل والتخفيف من حدة الفقر في أنغـــولا، تقع علـى عاتق حكومة أنغولا، إلى جانب مشاركة المجتمع الدولي، عند الاقتضاء،
    Créer les conditions d'un développement durable en Afrique signifie aussi relever les défis d'une stabilité et d'une paix durables. UN ويعني إيجاد الظروف المواتية للتنمية المستدامة في أفريقيا أيضا الارتقاء إلى مستوى التحدي المتمثل في تحقيق الاستقرار وإحلال السلام الدائم.
    Dans le sillage de la crise, le rôle des institutions et la réglementation des marchés doivent être repensés et le rôle de l'État doit être redéfini afin de créer les conditions propices à un développement durable et sans exclusive, de sorte que la région puisse avancer sur la voie d'un développement durable et égalitaire. UN وفي سياق ما بعد الأزمة، يلزم تنقيح دور المؤسسات والقواعد التي تُنظم السوق، كما يلزم وضع تعريف جديد لدور الدولة من أجل تهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة التي تشمل الجميع والتي من شأنها أن تضع المنطقة على طريق جديد يؤدي للتنمية المستدامة القائمة على المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus