Type d'équipement, de matières ou de renseignements échangés. | UN | :: نوع المعدات أو المواد أو المعلومات المتبادَلة. |
Non limités à des facteurs incorporés dans le produit final tels que les matières ou le travail | UN | :: لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة |
Manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement | UN | □ الافتقار إلى المعلومات عن المواد أو الطرائق البديلة |
La question devrait être étudiée plus avant, et les articles ou les commentaires devraient donner le plus d'éclaircissements possibles. | UN | لذا تحتاج المسألة لمزيد من الدراسة وأن يرد أكبر قدر من الإيضاحات في مشاريع المواد أو الشروح. |
Ils n'ont pas encore reçu la documentation, le matériel ou les crédits qui sont nécessaires à leurs travaux. | UN | ولكنهم لم يتلقوا بعد المواد أو المعدات أو اﻷموال اللازمة لعملهم. |
Autres matières et objets présentant un risque au cours du transport, mais ne relevant pas de la définition d'une autre classe | UN | المواد أو السلع الأخرى التي تشكل خطراً خلال النقل، ولكن لا تستوفي تعاريف رتبة أخرى |
Néanmoins, le Procureur ne peut par la suite produire ces pièces ou ces renseignements comme éléments de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès sans que l'accusé en ait eu préalablement connaissance. | UN | ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
Le rapport ne donne aucune indication quant à d'éventuelles réserves au sujet de ces types de documents ou d'affirmations qui lui ont été présentés. | UN | ولم يكشف التقرير عن أي تحفظ إزاء هذه الأنواع من المواد أو الادعاءات التي عرضت على اللجنة. |
Il ne se limite pas à des facteurs incorporés dans le produit final, telles que les matières ou la main-d'œuvre. | UN | وهي لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة. |
xviii) Le fait d’utiliser des gaz asphyxiants, toxiques ou assimilés et tous liquides, matières ou engins analogues; | UN | ' ١٨ ' استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من السوائل أو المواد أو اﻷجهزة؛ |
Des dispositions particulières d'emballage peuvent aussi être spécifiées dans l'instruction d'emballage concernant certaines matières ou certains objets. | UN | وقد يتم تحديد أحكام تعبئة خاصة في توجيهات التعبئة الخاصة بآحاد المواد أو البنود. |
Manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement | UN | □ عدم توفر معلومات عن المواد أو الطرائق البديلة |
La fabrication ou formulation de préparations contenant ces substances ou la transformation de préparations et comprimés, capsules, ampoules, etc. ne sont pas concernées. | UN | وهي لا تتعلق بصنع مستحضرات تحتوي على هذه المواد أو تركيبها أو بأي تجهيز لمستحضرات وأقراص وكبسولات وأمبولات وما إلى ذلك. |
Pour dissiper tous doutes à ce sujet, les organisations d'intégration régionale devraient être expressément mentionnées dans les projets d'articles ou le fait qu'elles sont concernées devrait être clairement indiqué dans les commentaires. | UN | ومن أجل تبديد أية شكوك بشأن الموضوع الأخير فهو يقترح ضرورة النصّ صراحة على منظمات التكامل الإقليمي ضمن مشاريع المواد أو ضرورة أن يأتي ذكرها بصورة واضحة في سياق التعليقات. |
Les ONG peuvent aussi fournir des informations sur plusieurs articles ou sur un seul d'entre eux. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن بعض المواد أو عن مادة واحدة فقط. |
iv) Annexe 3 : Bordereau-matière; cette annexe a été supprimée dans son intégralité de sorte qu'il a été difficile d'établir si d'autres équipements, matériel ou périphériques avaient bien été livrés. | UN | ولذلك كان من الصعب تحديد ما إذا كانت هناك أصناف أخرى من المعدات أو المواد أو الملحقات، وما الى ذلك، لــم تسلــم. |
ii) les travaux qui pour des raisons techniques ne peuvent être interrompus à volonté ou doivent être achevés afin d’éviter que les matières et les produits ne se détériorent ou que les résultats des travaux ne soient compromis; | UN | `2` العمل الذي لا يمكن، لأسباب تقنية، قطعه عندما يريد المرء ذلك أو الذي يتعين الاضطلاع به من أجل تجنب تدهور المواد أو المنتجات أو من أجل عدم تعريض نتائج العمل للمخاطرة؛ |
Néanmoins, le Procureur ne peut par la suite produire ces pièces ou ces renseignements comme éléments de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès sans que l'accusé en ait eu préalablement connaissance. | UN | ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
Deuxièmement, cela contribuerait à protéger la confidentialité des éléments réunis par le bureau contre toute publication illicite ou tentative d'éliminer des documents ou de désorganiser le fonctionnement du bureau. | UN | ثانيا سيساعد في الحفاظ على أسرار ذلك المكتب من الكشف غير المأذون به ومن محاولات نقل المواد أو عرقلة أداء المكتب وظائفه. |
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
iii) Pour éviter la détérioration de matériels ou de produits; | UN | إذا كان العمل من أجل تفادي تعرض المواد أو المنتجات للتلف؛ |
Les interruptions momentanées peuvent être motivées, entre autres, par un manque de matériaux ou des difficultés de main-d'œuvre. | UN | وقد تنجم التوقفات المؤقتة، مثلا، عن النقص في المواد أو عن مشاكل العمال. |
Ces pièces et ces renseignements ne peuvent par la suite être produits comme éléments de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès sans que le Procureur en ait eu préalablement connaissance. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
Les émissions du secteur des déchets calculées sur la base des méthodes d'analyse des flux de substance ou d'équilibre des masses, ainsi que des informations sur les pratiques de traitement des déchets dans les pays peuvent être comparées avec les estimations signalées de l'incinération des déchets, lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | ومن الممكن مقارنة انبعاثات قطاع النفايات المحسوبة على أساس تحليل تدفق المواد أو نهج توازن الكتلة، جنباً إلى جنب مع المعلومات عن ممارسات معالجة النفايات داخل البلدان، مع التقديرات المبلغ عنها عن حرق النفايات حيثما تتوفر هذه التقديرات. |